О кафедре
Образование
Наука
Клинические базы
Пособия
Школа ревматолога
Контакты
Зав. кафедрой: Новик Геннадий Айзикович
Телефон: (812) 295-14-04
Ревматология детского возраста

Обучение родному языку детей


Методическая разработка по теме: "Обучение дошкольников родному языку"

                       Обучение дошкольников родному языку.

                                               Введение

                    Родной язык играет уникальную роль в становлении личности человека. В психологии, философии  и педагогике, язык и речь  рассматриваются как центр, в котором сходятся различные линии психического развития: мышления, воображения, памяти, эмоций.. Язык является основным каналом приобщения человека к ценностям духовной культуры. А также необходимым условием  воспитания и обучения.

  Ребенок в дошкольном возрасте  усваивает разговорный язык, происходит становление  всех сторон речи: фонематической, лексической и грамматической. Владение родным языком  в дошкольном возрасте является необходимым условием решения задач умственного, эстетического, и нравственного воспитания детей. Чем раньше начнется обучение родному языку, тем  свободней ребенок будет пользоваться в дальнейшем. Этот – целенаправленный, систематический и планомерный процесс, при котором дети овладевают определенным кругом речевых навыков и умений. Считаю, что  систематическое обучение и методическое развитие речи и языка должны лежать в основе всей системы воспитания в детском саду. Без специально обучающих занятий невозможено обеспечить на должном уровне речевое развитие детей. Обучение на занятии позволяет выполнить задачи всех разделов программы. Нет ни одного раздела программы, где бы не существовала потребность в организации всей группы. Воспитатель целеноправленно отбирает тот материал, в усвоении которого дети испытывают затруднения. Развивает те навыки и умения, которые трудно сформировать в других видах деятельности.

            Занятия помогают реализовать возможности речевого развития в дошкольном детстве, самом благоприятном периоде для овладения языком.          

                   На занятиях, помимо воздействия воспитателя на речь детей, происходит взаимовлияние речи детей друг на друга.
       Обучение в коллективе повышает общий уровень их развития.
         Положительную оценку в практике получили интегративные занятия, построенные по принципу объединения нескольких видов  детской деятельности и разных средств речевого развития. Как правило, при этом используют разные виды искусства, самостоятельную речевую деятельность ребенка и интегрируют их по тематическому принципу.  

     Развитие речи должно рассматриваться не только  в лингвистической сфере ,но и как овладение коммуникативными умениями. Это важно не только как формирование культуры речи, но и как культуры общения.  По А. А. Леонтьеву, в любом речевом высказывании проявляется целый ряд умений: быстрая ориентировка в условиях общения, умение спланировать свою речь и выбрать содержание уметь обеспечить обратную связь. Иначе общение будет не эффективным и не даст ожидаемых  результатов.  Необходимо подчеркнуть, что важнейшее  средство речевых навыков – это легкость перенесения единиц языка на новые, еще не встречавшиеся сочетания. Здесь уместно сказать о «чувстве языка», которое дает ребенку возможность применять речевые навыки на незнакомом  языковом материале, отличить правильные  грамматические формы от неправильных.

Проблемы и принципы обучения.  Многие считают,  что речь развивается в процессе подражания. По данным физиологов, подражание у человека – это безусловный рефлекс, инстинкт, т.е. врожденное умение, которому не учатся, а с которым уже рождаются, такое же  как умение дышать, сосать, глотать и т. д.. Ребенок бессознательно перенимает ту речь, которую он слышит из уст окружающих, речь усваивается интуитивно.

 Однако, если разделим обучение языку и развитие речи, то в отношении дошкольников. Не только можно, но и нужно говорить как о развитии речи, так  и об обучении родному языку, поскольку развитие речи включает формирование у детей элементарного осознания некоторых явлений языка и речи..

Эта точка зрения обосновывается в работах отечественного психолога и лингвиста Феликса Алексеевича Сохина.

Ф. А. Сохин считал, что направление  исследований в психологии детской речи и в методике зависит от понимания главного психологического механизма овладения языком: развивается ли речь ребенка только на основе подражания речи взрослых, или здесь существенную роль играет «не подражательные»  элементы – обобщение языковых и речевых явлений и их осознание? Не отрицая влияния подражания в качестве действующего фактора речевого развития. Ф. А. Сохин настаивал, что его нельзя считать ядром психологического механизма речевого развития. Работы Ф. А. Сохина убедительно показывают, что в основе развития речи лежит активный творческий процесс овладения языком, формирование речевой деятельности. « Усвоение ребенком родного языка включает формирование практических речевых навыков, совершенствование коммуникативных форм и функций языковой действительности»

                   Система последовательного обучения родному языку включает:

- отбор речевого содержания, доступного для дошкольника

- выделение главного в освоении речи:  словарь – работа над смысловой стороной речи; грамматика – формирование языковых обобщений; монологической речи – развитие представлений о структуре связанного высказывания разных типов.

- уточнение структуры взаимосвязи разных разделов речевой работы и изменение этой структуры на каждом возрастном  этапе;

- выявление индивидуальных особенностей овладения языком в разных условиях обучения

- взаимосвязь речевой и художественной деятельности в развитии творчества дошкольников.

           Владение  родным языком,  развитие языковых способностей рассматриваю, как главное  для полноценного формирования личности  дошкольника. Это предоставляет большие возможности для решения многих задач умственного, эстетического и нравственного воспитания детей.                                   Взаимосвязь речевого и умственного развития.

    Мы знаем, что мышление  дошкольника  наглядно –действенное и наглядно – образное. Затем они начинают взаимодействовать со словесно – логическим мышлением, которое становится ведущей формой мыслительной деятельности. На базе лексических, грамматических и других речевых средств осуществляется мыслительная форма деятельности. Вот здесь и развивается интеллектуальная функция языка.

    Эта взаимосвязь рассматривается и в обратном направлении – с точки зрения выявления роли интеллекта в овладении языком. По Н. Н. Подьякову – соотношение основных форм детского мышления можно рассмотреть в пользу логического,  которое возникает рано и оказывает решающее влияние на развитие образного и наглядно – действенного мышления. При этом логическое мышление определяет общую стратегию познавательной деятельности детей.

Взаимосвязь речевого и интеллектуального развития детей отчетливо выступает в формировании связной речи. Чтобы связно рассказать о чем – нибудь, нужно ясно представлять объект рассказа (предмет, событие), уметь анализировать отбирать основные свойства и качества, устанавливать причинно – следственные, временные отношения между предметами  и явлениями. Дошкольнику необходимо научиться подбирать наиболее подходящие слова для выражения данной мысли, научиться строить простые и сложные предложения,  использовать разнообразные средства для связей не только предложений, но и частей высказываний.

                                          Взаимосвязь развития речи и эстетического развития.

В  формировании связной речи  ярко  выступает и взаимосвязь речевого и эстетического момента. Связное высказывание показывает, на сколько ребенок владеет богатством родного языка, его грамматическим строем, и отражает уровень умственного, эстетического, эмоционального развития ребенка.

 Развитие речи дошкольника тесно связанно с  эстетическим воспитанием детей. Обучая детей пересказу фольклорных и литературных произведений с целью строить связное монологическое высказывание, тут включается ознакомление детей с изобразительно- выразительными средствами художественного текста ( сравнениями, эпитетами, синонимами, антонимами, метафорами и др.) Владение этими средствами  углубляет художественное восприятие литературного произведения, что в свою очередь влияет на развитие речи детей.

В формировании творческого рассказывания, важно осознанное отношение ребенка к языку и его эстетической функции, которое проявляется в выборе языковых изобразительно выразительных средств для воплощения художественного образа задуманного ребенком.

                                                 Развитие речи и нравственное воспитание

Обучая детей родному языку, предоставляется возможность для решения нравственных задач нравственного воспитания – прежде всего для воспитания и любви к родному языку, его богатству и красоте. Воспитательное воздействие  оказывает содержание литературных произведений, устное народное творчество, игрушки, картины. Используя метод рассказывания группами («командами») – позволяет развивать умение договариваться между собой, в случае необходимости помогать товарищу, уступить, если нужно и т. д.

    Чтение художественной литературы, пересказ, коллективный рассказ способствуют формированию не только этических знаний и нравственных чувств, но и нравственное поведение детей.

Работа над смысловой стороной слова, семантическое обогащение словаря детей, их развивающая лексика включают в речь детей (и в понимание речи) группы  слов, обозначающих качества человека, его эмоциональное состояние, оценки поступков человека. Так же как и эстетические качества и оценки.

                                                Принципы обучения родному языку.

    Основные задачи развития речи – воспитание звуковой культуры речи, словарная работа, формирование грамматического строя речи, ее связности при построении развернутого высказывания.  Эти задачи решаются на каждом возрастном этапе, идет усложнение каждой задачи и меняются методы обучения. Воспитателю необходимо знать  преемственность задач по развитию речи предыдущей и последующей возрастной группы.

                                                                Обогащение словаря

     Все  воспитатели знают. что необходимо пополнять словарь детей новыми словами, но не все стремятся  к тому, чтобы  ребенок осознавал смысл слова, его значение. Словарная работа заключается в том, что неразрывно связанна с обогащением знаний и представлений дошкольников. Она осуществляется в разных видах деятельности: ознакомление дошкольников с окружающим, с предметами и явлениями быта, повседневной жизни, с природой. Это является необходимым звеном словарной работы в развитии речи детей и обучения их родному языку.

                                                           Работа над пониманием слов

Необходимо не только увеличивать запас слов, но и  формировать точное понимание  их значения. На практике  мы знаем, что дети постоянно  сталкиваются с различными по значению словами, с синонимами и антонимами.  Известно, что у  дошкольников ориентировка на смысловое содержание очень развита, а правильность высказывания зависит от того, насколько точно передается смысл выбранного слова. Речь дошкольника отличается от речи взрослого в отношении смысла, который ребенок вкладывает в произносимые им слова. Чаще ребенок сам пытается осмыслить слова, вкладывает в их содержание свойственное его опыту понимание. Отсюда следует, что в развитии словаря одним из важных направлений должна быть работа над правильным пониманием значения слов.

                                                          Приемы развития речи.

Чтобы развивать у детей внимание к слову, его точному употреблению в работе с детьми использую: речевые упражнения, словесные  игры. Упражнения  создают условия для речевой практики детей, для пополнения и активизации словаря словами разных частей речи.

    Лексические упражнения формируют у детей практические навыки: умение быстро выбирать из своего словарного запаса наиболее точное подходящее слово, составить предложение. Подобные  упражнения не требуют предметов и игрушек. В них используются уже знакомые слова.

     В упражнениях большое место отводиться такому приему как вопрос. Вопрос должен вызвать умственную активность детей. Ставя перед  детьми вопрос учу детей  обобщать, выделять главное, сравнивать, рассуждать.  « Как сказать лучше?», «Можно ли так сказать?», «Скажи всем, как ты это понимаешь», « Почему ты так считаешь, что так надо говорить?»      и т. д.

     Игра – самостоятельная детская деятельность, на которую мы можем влиять косвенно, через ролевое поведение, вопрос и отдельное предложение. Игры  развивающие словарь, грамматику, связность речи, должны быть интересными, увлекательными.

  Существуют дидактические игры, в которых  решаются задачи активизации,  уточнения той или иной грамматикой формы. Например,  игры помогающие освоить родительный падеж множественного числа, повелительное наклонение глагола, согласование слов в роде, способы образования слов (наименование детенышей животных,  людей разных профессий, однокоренных слов)

       Игры, направленные на обучение детей рассказыванию, развивают у детей умение описывать  предметы  по основным признакам (цвету,  форме , величине ), действиям; рассказывать о животных,  об игрушке, по картинке ( составить сюжет, развернуть его в соответствии с замыслом).

        В творческой ролевой игре, совершенствуется диалогическая речь. Возникает потребность в  связной монологической речи. Таким образом ролевая игра, способствует становлению и развитию регулирующей и планирующей функций речи.

       Подвижные игры оказывают влияние на обогащение  словаря, воспитание звуковой культуры . Игры – драматизации способствуют развитию речевой активности, интереса  к художественному слову, выразительности речи, художественно – речевой деятельности.

    Дидактическая задача облачена в игровые ситуации, в которых отчетливо выступают побудительные мотивы к связному изложению мыслей. В играх «Найдем игрушку, « Угадай, что в руке?» ребенок отыскивает знакомый предмет. А потом рассказывает о нем. Таким образом, специальные занятия, игры и упражнения в комплексе решают все задачи речевого развития.

НА занятиях, помимо воздействия воспитателя на речь детей, происходит взаимовлияние речи детей друг на друга.
       Обучение в коллективе повышает общий уровень их развития.
         Положительную оценку в практике получили интегративные занятия, построенные по принципу объединения нескольких видов  детской деятельности и разных средств речевого развития. Как правило, при этом используют разные виды искусства, самостоятельную речевую деятельность ребенка и интегрируют их по тематическому принципу.  

Обучение детей дошкольного возраста родному языку

Обучение детей дошкольного возроста родному языку.

Родной язык играет уникальную роль в становлении личности человека. В психологии, философии и педагогике, язык и речь рассматриваются как центр, в котором сходятся различные линии психического развития: мышления, воображения, памяти, эмоций. Язык является основным каналом приобщения человека к ценностям духовной культуры. А также необходимым условием воспитания и обучения.

Ребенок в дошкольном возрасте усваивает разговорный язык, происходит становление всех сторон речи: фонематической, лексической и грамматической. Владение родным языком в дошкольном возрасте является необходимым условием решения задач умственного, эстетического, и нравственного воспитания детей. Чем раньше начнется обучение родному языку, тем свободней ребенок будет пользоваться в дальнейшем. Этот – целенаправленный, систематический и планомерный процесс, при котором дети овладевают определенным кругом речевых навыков и умений. Считаю, что систематическое обучение и методическое развитие речи и языка должны лежать в основе всей системы воспитания в детском саду. Без специально обучающих занятий невозможено обеспечить на должном уровне речевое развитие детей. Обучение на занятии позволяет выполнить задачи всех разделов программы. Нет ни одного раздела программы, где бы не существовала потребность в организации всей группы. Воспитатель целеноправленно отбирает тот материал, в усвоении которого дети испытывают затруднения. Развивает те навыки и умения, которые трудно сформировать в других видах деятельности.

Занятия помогают реализовать возможности речевого развития в дошкольном детстве, самом благоприятном периоде для овладения языком.  

На занятиях, помимо воздействия воспитателя на речь детей, происходит взаимовлияние речи детей друг на друга.

Структура занятия может быть следующей:

- организационный момент;

- лексика - закрепление слов, изученных на предыдущем занятии, введение новой лексики;

- фонетика - артикуляция звуков русского языка, произношение звуков в русских словах, игры и упражнения на закрепление звуков;

- связная речь - рассматривание сюжетных картин, беседа и составление рассказов по образцу, данному педагогом; составление описательных рассказов; рассказы о событиях личной жизни, пересказ художественных произведений;

- грамматика - игры и упражнения на усвоение грамматических форм (род, число, падеж) русского языка;

-игры и упражнения на закрепление темы; заучивание стихотворений, рифмовок; рассказывание сказок и т. д.
       Обучение в коллективе повышает общий уровень их развития.
         Положительную оценку в практике получили интегративные занятия, построенные по принципу объединения нескольких видов детской деятельности и разных средств речевого развития. Как правило, при этом используют разные виды искусства, самостоятельную речевую деятельность ребенка и интегрируют их по тематическому принципу.

Развитие речи должно рассматриваться не только в лингвистической сфере ,но и как овладение коммуникативными умениями. Это важно не только как формирование культуры речи, но и как культуры общения. По А. А. Леонтьеву, в любом речевом высказывании проявляется целый ряд умений: быстрая ориентировка в условиях общения, умение спланировать свою речь и выбрать содержание уметь обеспечить обратную связь. Иначе общение будет не эффективным и не даст ожидаемых результатов. Необходимо подчеркнуть, что важнейшее средство речевых навыков – это легкость перенесения единиц языка на новые, еще не встречавшиеся сочетания. Здесь уместно сказать о «чувстве языка», которое дает ребенку возможность применять речевые навыки на незнакомом языковом материале, отличить правильные грамматические формы от неправильных.

Проблемы и принципы обучения. Многие считают, что речь развивается в процессе подражания. По данным физиологов, подражание у человека – это безусловный рефлекс, инстинкт, т.е. врожденное умение, которому не учатся, а с которым уже рождаются, такое же как умение дышать, сосать, глотать и т. д.. Ребенок бессознательно перенимает ту речь, которую он слышит из уст окружающих, речь усваивается интуитивно.

Однако, если разделим обучение языку и развитие речи, то в отношении дошкольников. Не только можно, но и нужно говорить как о развитии речи, так и об обучении родному языку, поскольку развитие речи включает формирование у детей элементарного осознания некоторых явлений языка и речи..

Эта точка зрения обосновывается в работах отечественного психолога и лингвиста Феликса Алексеевича Сохина.

Ф. А. Сохин считал, что направление исследований в психологии детской речи и в методике зависит от понимания главного психологического механизма овладения языком: развивается ли речь ребенка только на основе подражания речи взрослых, или здесь существенную роль играет «не подражательные» элементы – обобщение языковых и речевых явлений и их осознание? Не отрицая влияния подражания в качестве действующего фактора речевого развития. Ф. А. Сохин настаивал, что его нельзя считать ядром психологического механизма речевого развития. Работы Ф. А. Сохина убедительно показывают, что в основе развития речи лежит активный творческий процесс овладения языком, формирование речевой деятельности. « Усвоение ребенком родного языка включает формирование практических речевых навыков, совершенствование коммуникативных форм и функций языковой действительности»

Система последовательного обучения родному языку включает:

- отбор речевого содержания, доступного для дошкольника

- выделение главного в освоении речи: словарь – работа над смысловой стороной речи; грамматика – формирование языковых обобщений; монологической речи – развитие представлений о структуре связанного высказывания разных типов.

- уточнение структуры взаимосвязи разных разделов речевой работы и изменение этой структуры на каждом возрастном этапе;

- выявление индивидуальных особенностей овладения языком в разных условиях обучения

- взаимосвязь речевой и художественной деятельности в развитии творчества дошкольников.

Владение родным языком, развитие языковых способностей рассматриваю, как главное для полноценного формирования личности дошкольника. Это предоставляет большие возможности для решения многих задач умственного, эстетического и нравственного воспитания детей. Взаимосвязь речевого и умственного развития.

Мы знаем, что мышление дошкольника наглядно –действенное и наглядно – образное. Затем они начинают взаимодействовать со словесно – логическим мышлением, которое становится ведущей формой мыслительной деятельности. На базе лексических, грамматических и других речевых средств осуществляется мыслительная форма деятельности. Вот здесь и развивается интеллектуальная функция языка.

Эта взаимосвязь рассматривается и в обратном направлении – с точки зрения выявления роли интеллекта в овладении языком. По Н. Н. Подьякову – соотношение основных форм детского мышления можно рассмотреть в пользу логического, которое возникает рано и оказывает решающее влияние на развитие образного и наглядно – действенного мышления. При этом логическое мышление определяет общую стратегию познавательной деятельности детей.

Взаимосвязь речевого и интеллектуального развития детей отчетливо выступает в формировании связной речи. Чтобы связно рассказать о чем – нибудь, нужно ясно представлять объект рассказа (предмет, событие), уметь анализировать отбирать основные свойства и качества, устанавливать причинно – следственные, временные отношения между предметами и явлениями. Дошкольнику необходимо научиться подбирать наиболее подходящие слова для выражения данной мысли, научиться строить простые и сложные предложения, использовать разнообразные средства для связей не только предложений, но и частей высказываний.

Взаимосвязь развития речи и эстетического развития.

В формировании связной речи ярко выступает и взаимосвязь речевого и эстетического момента. Связное высказывание показывает, на сколько ребенок владеет богатством родного языка, его грамматическим строем, и отражает уровень умственного, эстетического, эмоционального развития ребенка.

Развитие речи дошкольника тесно связанно с эстетическим воспитанием детей. Обучая детей пересказу фольклорных и литературных произведений с целью строить связное монологическое высказывание, тут включается ознакомление детей с изобразительно- выразительными средствами художественного текста ( сравнениями, эпитетами, синонимами, антонимами, метафорами и др.) Владение этими средствами углубляет художественное восприятие литературного произведения, что в свою очередь влияет на развитие речи детей.

В формировании творческого рассказывания, важно осознанное отношение ребенка к языку и его эстетической функции, которое проявляется в выборе языковых изобразительно выразительных средств для воплощения художественного образа задуманного ребенком.

Развитие речи и нравственное воспитание

Обучая детей родному языку, предоставляется возможность для решения нравственных задач нравственного воспитания – прежде всего для воспитания и любви к родному языку, его богатству и красоте. Воспитательное воздействие оказывает содержание литературных произведений, устное народное творчество, игрушки, картины. Используя метод рассказывания группами («командами») – позволяет развивать умение договариваться между собой, в случае необходимости помогать товарищу, уступить, если нужно и т. д.

Чтение художественной литературы, пересказ, коллективный рассказ способствуют формированию не только этических знаний и нравственных чувств, но и нравственное поведение детей.

Работа над смысловой стороной слова, семантическое обогащение словаря детей, их развивающая лексика включают в речь детей (и в понимание речи) группы слов, обозначающих качества человека, его эмоциональное состояние, оценки поступков человека. Так же как и эстетические качества и оценки.

Принципы обучения родному языку.

Основные задачи развития речи – воспитание звуковой культуры речи, словарная работа, формирование грамматического строя речи, ее связности при построении развернутого высказывания. Эти задачи решаются на каждом возрастном этапе, идет усложнение каждой задачи и меняются методы обучения. Воспитателю необходимо знать преемственность задач по развитию речи предыдущей и последующей возрастной группы.

Обогащение словаря

Все воспитатели знают. что необходимо пополнять словарь детей новыми словами, но не все стремятся к тому, чтобы ребенок осознавал смысл слова, его значение. Словарная работа заключается в том, что неразрывно связанна с обогащением знаний и представлений дошкольников. Она осуществляется в разных видах деятельности: ознакомление дошкольников с окружающим, с предметами и явлениями быта, повседневной жизни, с природой. Это является необходимым звеном словарной работы в развитии речи детей и обучения их родному языку.

Работа над пониманием слов

Необходимо не только увеличивать запас слов, но и формировать точное понимание их значения. На практике мы знаем, что дети постоянно сталкиваются с различными по значению словами, с синонимами и антонимами. Известно, что у дошкольников ориентировка на смысловое содержание очень развита, а правильность высказывания зависит от того, насколько точно передается смысл выбранного слова. Речь дошкольника отличается от речи взрослого в отношении смысла, который ребенок вкладывает в произносимые им слова. Чаще ребенок сам пытается осмыслить слова, вкладывает в их содержание свойственное его опыту понимание. Отсюда следует, что в развитии словаря одним из важных направлений должна быть работа над правильным пониманием значения слов.

Приемы развития речи.

Чтобы развивать у детей внимание к слову, его точному употреблению в работе с детьми использую: речевые упражнения, словесные игры. Упражнения создают условия для речевой практики детей, для пополнения и активизации словаря словами разных частей речи.

Лексические упражнения формируют у детей практические навыки: умение быстро выбирать из своего словарного запаса наиболее точное подходящее слово, составить предложение. Подобные упражнения не требуют предметов и игрушек. В них используются уже знакомые слова.

В упражнениях большое место отводиться такому приему как вопрос. Вопрос должен вызвать умственную активность детей. Ставя перед детьми вопрос учу детей обобщать, выделять главное, сравнивать, рассуждать. « Как сказать лучше?», «Можно ли так сказать?», «Скажи всем, как ты это понимаешь», « Почему ты так считаешь, что так надо говорить?» и т. д.

Игра – самостоятельная детская деятельность, на которую мы можем влиять косвенно, через ролевое поведение, вопрос и отдельное предложение. Игры развивающие словарь, грамматику, связность речи, должны быть интересными, увлекательными.

Существуют дидактические игры, в которых решаются задачи активизации, уточнения той или иной грамматикой формы. Например, игры помогающие освоить родительный падеж множественного числа, повелительное наклонение глагола, согласование слов в роде, способы образования слов (наименование детенышей животных, людей разных профессий, однокоренных слов)

Игры, направленные на обучение детей рассказыванию, развивают у детей умение описывать предметы по основным признакам (цвету, форме , величине ), действиям; рассказывать о животных, об игрушке, по картинке ( составить сюжет, развернуть его в соответствии с замыслом).

В творческой ролевой игре, совершенствуется диалогическая речь. Возникает потребность в связной монологической речи. Таким образом ролевая игра, способствует становлению и развитию регулирующей и планирующей функций речи.

Подвижные игры оказывают влияние на обогащение словаря, воспитание звуковой культуры . Игры – драматизации способствуют развитию речевой активности, интереса к художественному слову, выразительности речи, художественно – речевой деятельности.

Дидактическая задача облачена в игровые ситуации, в которых отчетливо выступают побудительные мотивы к связному изложению мыслей. В играх «Найдем игрушку, « Угадай, что в руке?» ребенок отыскивает знакомый предмет. А потом рассказывает о нем. Таким образом, специальные занятия, игры и упражнения в комплексе решают все задачи речевого развития.

Обучение и воспитание на родном языке - путь к интеллектуальному и духовному развитию личности ребенка | Материал:

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение

Детский сад №47 городского округа город Уфа Республики Башкортостан.

Тема:  «Обучение и воспитание на родном языке - путь к интеллектуальному и духовному развитию личности ребенка»

Родной язык – святой язык,

отца и матери язык,

Как ты прекрасен!

Целый мир в твоем богатстве я постиг!

 Г.Тукай.

                                                                                                 Помощь в осознании важности истории                             родного края, изучения родного языка

 являются важным в воспитании

 ребенка  и влияют на его дальнейшее  развитие.

Педагогами МБДОУ Детский сад №47 городского округа город Уфа Республики Башкортостан, уделяется большое внимание знакомству с историей, бытом, культурой народов Башкортостана  через обучение  детей татарскому языку.

 Родной язык – основа развития интеллекта, формирование эмоциональной сферы ребёнка, его морального облика, становления творческой личности, способной создавать национальные и культурные ценности. Это наилучшее средство познания истории народа, его духа, воспитание любви и уважения к родному народу, чувство гордости за тот вклад, который он вносит в общечеловеческую культуру. В современных условиях подрастающее поколение оказалось в экстремальных культурно-этнологических условиях. Дети, подростки, молодёжь большую часть времени проводят вне семьи, вне родного дома. Ослабляются, разрываются связи с родителями, с семьёй, родом, культурой, что наносит непоправимый урон нравственному  становлению ребёнка.

Именно поэтому педагоги нашего учреждения активно работают над решением данной проблемы. Муниципальное дошкольное образовательное  учреждение  Детский сад № 47  городского округа город Уфа Республики Башкортостан расположен в самой старинной части нашего города – это Ленинский район. Здесь исторически проживает татаро-башкирская диаспора.

ДОО ориентировано на изучение национального языка.

Приоритетной задачей дошкольного учреждения является обучение детей татарскому языку и развитие у детей первоначальных умений и навыков татарской речи в устной форме, приобщение детей к национальной культуре.

В практике работа по обучению родному языку началась с выявления национального состава, языка общения в семье, социального положения, где  основная роль отводится родителям. В ДОО созданы уголки башкирской татарской культуры, для национального возрождения  народных традиций, оснащены уголки предметами быта куклами в национальных костюмах, образцами национальных предметов, в уголках художественно-продуктивной деятельности имеются дидактические игры, образцы национальной посуды, трафареты и шаблоны народного-прикладного искусства, атрибуты для нетрадиционной техники рисования.

Основными задачами являются:

1.Формирование и развитие у детей первоначальных умений и навыков овладения татарской речью в устной форме.

2.Обучение детей дошкольного возраста татарскому языку, совершенствование их коммуникативных и интеллектуальных и духовных возможностей, достижение такого уровня владения речью, который необходим для обучения в школе.

3.Овладение ребенком - дошкольником к концу дошкольного детства, способностью осмысленно говорить на родном языке и стремиться изучать иностранные языки.

4.Совершенствовать интеллектуальное и духовное развитие в процессе обучения и воспитания детей на родном языке.

НАПРАВЛЕНИЯ

1.Поиск приемлемых форм диагностики для осознания эффективности педагогического процесса.

2.Рост профессионального и творческого уровня воспитателей.

3.Поиск нетрадиционных форм роботы для большого развития самостоятельности, свободы, индивидуальности каждого ребенка.

4.Стремление к гуманизации педагогического процесса.

5.Восстановление традиций семейного воспитания и вовлечение семьи в воспитательный процесс.

6.Психолого-педагогическое обеспечение формирования национальных отношений между детьми.

7.Безопасность детей в окружающем мире и социальная адаптация детей к жизни.

ПРИНЦИПЫ

1.Реализация права обучения и воспитания на родном языке детей дошкольного возраста.

2.Создание условий для приобщения детей к богатствам народной культуры, духовным и нравственным ценностям народа.

3.Гуманистический характер воспитания и образования, обеспечивающий свободное и полное развитие личности

4.Уважение к достоинству и свободе каждого ребенка, независимо от национальной принадлежности языка общения.

5.Создание языковой развивающей среды в условиях двуязычия для развития интереса к овладению  языками приоритета воспитания общечеловеческих ценностей.

6.Единство семьи и детского сада в развитии интереса и потребности в изучении татарского языка и уважении обычаев, культурных традиций народа.

КРЕДО ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ РАБОТЫ МБДОУ ДЕТСКИЙ САД №47

 «Воспитывать ребенка-значит учить обходиться без нас»Л.Фортен

-укрепление духовной силы ребенка, энергетического и эмоционального баланса как противостояние болезням;

-творческое объединение детского сада, семьи и школы по вопросу социальной адаптации детей к жизни;

-обогащение педагогического процесса во взаимодействии:

ребенок-ребенок;

ребенок-взрослый;

ребенок-природа;

ребенок-социум;

-знакомство с историей, бытом, культурой народов родного края, через театрально - музыкальную и художественно-речевую деятельность.

ПЕРСПЕКТИВЫ

1.Организация функциональной интеграции детского учреждения с другими организациями культурно- социального значения :детскими театрами, музыкальными и артистическими коллективами, разнообразия занятий в детских кружках по интересам;

2.Создание развивающей среды с пространственной трансформацией, со сменой композиций, составляемых самими детьми;

3.Поиск приемлемых  форм диагностики для осознания эффективности педагогического процесса;

4.Рост профессионального и творческого уровня воспитателей;

5.Поиск нетрадиционных форм работы для большего развития самостоятельности, свободы, индивидуальности каждого ребенка;

6.Стремление к гуманизации педагогического процесса;

7.Восстановление традиций семейного воспитания и вовлечение семьи в воспитательно-образовательный процесс;

8.Психолого-педагогическое обеспечение формирования национальных отношений между детьми;

9.Безопасность детей в окружающем мире и социальная адаптация детей к жизни.

В практике работа по обучению детей родному языку и привития любви к  родному краю началась с выявления национального состава, языка общения в семье, социального положения семьи, где основная роль отводится родителям. Необходимо довести до сознания родителей о значении изучения родного языка с детьми. Преподносить больше информации о необходимости изучения родного языка и возрождений традиций и обычаев народов, населяющих республику.

С целью воспитывать у детей любовь к своей Родине, Республике   проводятся различные мероприятия. Такие как: посещение этнографических и национальных музеев, встречи с известными людьми города. Организуются творческие вечера совместно с родителями. Воспитанники ДОО  узнают о зарождении праздников, о ритуале его проведения.

В группах проходят недели татарских башкирских и русских сказок, особое внимание уделяется проведению музыкально-фольклорных праздников, которые проводятся совместно с библиотекой и школой «Сабантуй»,   «Навруз», «Корга буткасы» которые воспитывают в детях уважение к старшим и любовь к родному краю. Организовываются дни национальной кухни. Тематические выставки и  праздники,  посвященные памятным датам и выдающимся деятелям    М.Кариму,Г.Тукаю,Д.Булгаковой,С.Алибаеву,для расширения знаний приглашаются артисты филармонии, драматического и кукольного театра.

Важной частью педагогической  деятельности является установление доверительного и делового контакта между родителями и воспитанниками. Проводятся совместные мероприятия: « Шежерэ»,   «Мама папа я - дружная семья», « Аулак», круглый стол «Моя семья», « Отец - опора семьи» проводятся заседания клуба «Молодые родители».

 В день пожилых людей приглашаются ветераны труда, старожилы. Организовываются чаепития, где дети с большим удовольствием показывают свои умения - танцы, песни на татарском языке, дарятся подарки сделанные руками детей.

ДОО ведет тесную связь с Городской Детской Библиотекой №18. Каждый год проводятся праздники для жителей микрорайона «Праздник улицы»,  «День города» где дети узнают историю микрорайона о жителях ветеранах. Тщательно подбирается  детский репертуар, народные танцы, игры.

Развивая у детей певческие навыки, дошкольное учреждение   постоянно принимает участие в районных городских и республиканских конкурсах.

Занятия по обучению татарскому языку проводятся два раза в неделю и закрепляются постоянно в режимных моментах при постоянном общении детей.

Педагоги используют в работе «Программа по обучению детей татарскому языку» -авторы Ф Юсупова и Р.Бурханова, «Эткэм-энкэмнен теле» -Т.Закирова.С.Гафарва «Я учу татарский », «Мой первы татарский словарь» и др. В ДОО  накоплен определенный опыт по созданию условий для обучения детей татарскому языку. Но самое главное – мы видим результаты своего труда.

Дошкольное учреждение  работает в тесной связи с МБОУ ЦО №25 с обучением детей татарскому языку.

Наши выпускники заметно отличаются от сверстников богатым словарным запасом, хорошим знанием культуры народов населяющих республику Башкортостан, национальных традиций и учатся на отлично.

ДОО имеет дипломы благодарственные письма, почетные грамоты от Администрации района, города, республики.

С полной уверенностью можно сказать, что нашему детскому саду удалось создать все условия для полноценного  и всестороннего развития каждого ребенка. Педагогический коллектив ДОУ  считает выбранное направление работы правильным и полон желания совершенствовать свою работу.

        Педагог-психолог Гимазетдинова Гузель Юнусовна.

1.022. Методическая копилка. Методика развития речи у детей и обучение родному языку дошкольников

Журнал «Дошкольное воспитание» №5/96г.

Младший дошкольный возраст: грамматические игры и упражнения

Игра «Маша обедает»

Цель. Учить детей образовывать глаголы, отталкиваясь от звукоподражательных слов.

Материал. Стол, скатерть, стулья; чашка, миска, блюдце, черепок; игрушки: собачка, кошка, курочка, кукла.

Организация занятия.

Воспитатель (обращаясь к детям). К нам в гости пришла Машенька (показывает на куклу) и очень хочет есть, ей пора обедать (снимавшее куклы пальто и сажает ее за стол).

Так, покормили. А теперь прочтем ей стихотворение «Маша обедает». Написала его поэтесса Сильва Капутикян. (Используя игрушки, воспитатель разыгрывает представление.)

Час обеда подошел.

Села Машенька за стол.

-Гав, гав, гав! (За дверью слышится лай собачки.)

-Кто это к нам?

-Гав, гав, гав.

-Кто это там? (Появляется собачка.)

-Это я,

Ваш верный пес,

Ваш Арапка, черный нос.

День и ночь

Я дом стерег.

Наработался, продрог.

Не пора ли обедать?

-Иди, Арапка,

Мой свои лапки. (Собачка моет лапки.)

-Мяу, мяу!

-Кто ж теперь

К нам царапается в дверь? (Подходит кошка.)

Это наша кошка Мурка.

Мурка — Серенькая шкурка.

-Я вам погреб стерегла,

Всех мышей перевела.

Крыс прогнала из подвала,

Наработалась, устала.

Не пора ли обедать? (Кошка садится у крыльца.)

-Куд-куда, куд-куда!

-Кто еще спешит сюда?

Вышла курочка рябая. (Приходит курочка.)

-Як вам прямо из сарая.

Я не ела, не пила,

Я яичко вам снесла.

Не пора ли обедать?

Двери отперли, и вот

Маша всех к столу зовет.

Пса Арапку, Кошку-царапку,

Курочку-рябку. (Игрушки садятся за стол.)

Никому отказа нет.

Подан каждому обед.  (Воспитатель расставляет посуду.)

Собачке — в миске,

В блюдечке — киске,

Курочке-несушке

Пшено в черепушке,

А Машеньке — в тарелке.

В глубокой, не в мелкой.

Перевела с армянского И. Токмакова

Игра «Чей голос?»

Цель. Учить детей образовывать глаголы, отталкиваясь от звукоподражательных слов.

Материал. Игрушки: кошка, собачка, курочка, петушок; автомобиль.

Организация занятия.

Воспитатель. Ребята! К нам в гости приехали игрушки. Вот кто. Чей это голос, кто так поет? (Воспитатель показывает, а дети называют каждую игрушку.) Кукареку! (Ответ.) Как кукарекает петушок? (Ответ.) Куд-куда, куд-куда! Кто это? (Ответ.) Как кудахчет курочка? (Ответ.) Гав, гав, гав! Кто это? (Ответ.) Как лает собачка? (Ответ.) Мяу, мяу! Кто это? (Ответ.) Как мяукает кошка? (Ответ.) Гав, гав, гав! Чей это голос? (Ответ.) Что она делает? (Ответ.) Мяу, мяу! Чей голос? (Ответ.) Что кошка делает? (Ответ.) Куд-куда, куд-куда! Чей это голос? (Ответ.) Что делает курочка? (Ответ.) Кукареку! Это кто? (Ответ.) Что делает петушок? (Ответ.)

Игра «Они не умеют читать...»

Цель. Учить детей образовывать глаголы, отталкиваясь от звукоподражательных слов, а также глаголы движения (улетел, убежал).

Материал. Игрушки: цыпленок, утка, ворона, петух, воробей, корова, поросенок; куклы: Маша, мама.

Организация занятия.

Воспитатель (рассказывает и показывает с помощью игрушек детям историю, которая приключилась с куклой Юлей). Жила-была девочка Юля. Решила она научить читать цыпленка. Позвала его к себе и говорит: «Читай: па-па» А цыпленок ей в ответ: «Пи-пи-пи». Пропищал и убежал - Тогда позвала Юля утку: «Уточка, читай: «ма-ма». «Кря-кря-кря»,— послышалось в ответ.

Вышла Юля в сад. Видит — летит ворона. «Сорока-ворона, давай почитаем». А ворона, прокаркав «кар-кар», улетела. На птичьем дворе встретила Юля большого петуха. «Петушок, петушок, золотой гребешок, давай почитаем». «Ку-ка-ре-ку-у, ку-ка-ре-ку-у...» — сказал ей петушок и отошел. Оглянулась Юля по сторонам и увидела маленького воробья. Подошла к нему и спросила: «Хочешь, я научу тебя читать?» «Чик-чи-рик, чик-чирик»,— прощебетал воробьишка и попрыгал дальше.

Что делать? Решила Юля выйти в поле, где пастух коров пасет. Подошла к буренке и тихо ей на ухо прошептала: «Буренушка, давай с тобой почитаем». А корова ей: «Му-му-му» — и прошла мимо. На скотном дворе Юля попросила поросенка: «Мне хочется научить тебя читать. Пойдем со мной». «Хрю-хрю-хрю», — только это услышала она от поросенка.

Расплакалась Юля, ей стало так одиноко и грустно. Побежала домой, к маме, рассказала ей обо всем. Мама обняла Юлю, успокоила ее, затем сказала: «Юлечка, читают только дети, а цыпленок пищит: «Пи-пи-пи», утка крякает: «Кря-кря-кря», ворона каркает: «Кар-кар-кар», петушок кукарекает: «Ку-ка-ре-ку-у-у», воробышек чирикает: «Чик-чирик», корова мычит: «Му-му-му», по-.росенок хрюкает: «Хрю-хрю-хрю».

Вот, дети, какая история приключилась с Юлей... Знаете, я хочу предложить вам: разыграем эту историю. Я буду девочкой Юлей. А вы сначала цыплятами. Цыплята, читайте: па-па. Как цыплята ответили? Правильно, «пи-пи-пи», и убежали. (Дети убегают.)

Сейчас вы утки. Утки ходят переваливаясь. (Дети изображают.) Как они крякают? (Ответ.) Не умеют утки читать... А к кому Юля затем обратилась? Правильно, к вороне. Покажите, пожалуйста, как летают и каркают вороны. (Действия, ответ.) Не умеют читать вороны.

А это кто? Кукареку! Правильно, петушок! Как он приветствует новый день?

Правильно, криком: ку-ка-ре-ку. Покажите, как петушок ходит. (Дети изображают.) Да, он ходит важно, высоко лапки поднимает, кукарекает. Не умеет читать петушок. И он ушел.

А это кто прыгает? Кто это чик-чирик, чик-чирик чирикает. Правильно, воробей. Что он делает? (Ответ.) Не умеет читать воробей. Вот и, прочирикав, улетел.

Му-му! Кто это к нам идет? Правильно, корова. Что она делает? (Ответ.) Не умеет читать корова, потому и ушла.

Хрю-хрю! А! Это к нам пришли... (Ответ.) Как поросята хрюкают? (Ответ.) Да, они не умеют читать, а только хрюкают.

Ребята, всех ли мы перечислили? Может, вспомним, кого пыталась учить Юля? (Ответы: цыпленка, утку, ворону, петуха, воробья, корову, поросенка.) Всех вспомнили, никого не забыли. Но вы мне все-таки скажите, кто так попискивает: пи-пи-пи? (Ответ.) Что делает цыпленок? (Пищит.) А это кто: кря-кря-кря? (Ответ.) Что делает утка? (Крякает.) Кар-кар-кар. Кто это? (Ответ.) Что она делает? (Каркает.) Кукареку! Кто это? (Ответ.) Что делает петух? (Кукарекает.) Чик-чирик, чик-чирик! Кто это? (Ответ.) Что он делает? (Чирикает.) Му-уу! Кто это? (Ответ.) Что делает корова? (Мычит.) Хрю-хрю-хрю! Правильно, поросенок. Что он делает? (Хрюкает.)

Игра «Лесенка»

Цель. Учить детей обогащать свою речь производными глаголами.

Материал. Игрушки: лесенка, петух, кошка, пес; куклы: мальчик Боря, девочки Таня и Нина.

Организация занятия.

Воспитатель читает детям текст, сопровождая его действиями кукол-персонажей. Дети включаются в чтение, отвечают на вопросы.

Воспитатель. Стоит на дворе лесенка. На лесенке пять ступенек. Посчитаем, ребята, сколько ступенек на лесенке. (Ответ.)

На верхнюю ступеньку вскочил петух, крыльями замахал, громко запел. Как он запел, ребята? (Ответ.)

На вторую ступеньку прыгнула кошка. Сидит — язычком облизывается, мурлычет. Как она мурлычет? (Ответ.)

А пес на третью ступеньку прыгнул. Хвостом по ступеньке постукивает, на кошку рычит. Как он рычит, ребята? (Ответ.)

А на четвертую ступеньку взобрался Боря. Сидит — вниз поглядывает, ножками болтает. Как он ножками болтает, дети? (Показывают.)

А Таня на нижнюю ступеньку села, песенку запела: «Мы сидим на лесенке и поем мы песенки». Как она поет, ребята? (Ответ.)

И вдруг зашумел ветер. Как он шумит? (Ответ.)

Часто-часто застучал дождь. Как он стучит, ребята? (Ответ.)

Петух спрыгнул, крыльями замахал, под крыльцо спрятался. И пес туда же забрался. Кошка — та ловко прыг-шмыг в открытое окошко. А Боря и Таня сидят, с лесенки слезать не хотят, плачут. Как они плачут? (Ответ.)

Вышла на крыльцо Нина, ребят с лесенки сняла и повела их домой. Затопали ножками по крыльцу. Как они затопали, ребята? (Ответ.)

Ушли дети в дом — осталась лесенка пустая.

Игра «Оркестр»

Цель. Учить детей образовывать глаголы от названий музыкальных инструментов.

Материал. Игрушки: зайка-барабанщик, барабан, балалайка, гармонь, волчок, дудочки, звоночки, бубны, погремушки.

Организация занятия. Воспитатель читает стихотворение, сопровождая текст действиями с игрушками. Воспитатель.

Зайку сделали из плюша.

У него большие уши

И особенный талант:

Этот зайка — не зазнайка,

Этот зайка — музыкант.

Зайка привез с собой много музыкальных  инструментов.  Мы  сейчас  будем отгадывать, как они называются.

Ой, звенит она, звенит,

Всех игрою веселит.

А всего-то три струны

Ей для музыки нужны.

Кто такая? Отгадайка-ка. Это наша...

Правильно, балалайка. Тот  ребенок,  кто первым  отгадал, получает музыкальный инструмент. Он будет играть у Зайки в оркестре.

Воспитатель. Послушайте еще загадки о музыкальных инструментах.

В руки ты ее возьмешь,

То растянешь, то сожмешь.

Звонкая, нарядная

Русская, двухрядная.

Заиграет, только тронь.

Как зовут ее? (Ответ.)

Очень весело поет,

Если дуете в нее.

Вы на ней играете

И сразу отгадаете.

ДУ-АУ, ДУ-АУ-АУ,

Да-да, да-да-да.

Так поет она всегда,

Не палочка, не трубочка,

А что же это? (Ответ.)

Зайка   принес   волчок   музыкальный. (Воспитатель показывает волчок, заводит его и, держа Зайку в руке, подходит к детям.)

Волчок музыкальный

Поет и жужжит,

Волчок музыкальный

По кругу бежит.

Он вертится, вертится,

Вертится ловко!

И вдруг ни с того,

Ни с сего — остановка.

Волчок остановился возле Сережи. Хочешь поиграть с волчком, Сережа? И не только с волчком. Здесь есть игрушки: звоночки, бубны, погремушки.

Дети, звоночки что делают? (Ответ.) Погремушки? (Ответ.). Барабаны? (Ответ.) Дудочки? (Ответ.)

За каждый правильный ответ дети получают игрушку. Занятие заканчивается призывом: «Оркестр получился большой, играйте, дети, хорошо».

Игра «Профессии»

Цель. Учить детей умению соотносить глаголы с производными существительными.

Материал. Картинки (фотографии), изображающие   людей разных профессий — хлебороба, пекаря, аптекаря, портного, продавца, почтальона, солдата.

Организация занятия. Воспитатель (обращаясь к детям). Дети! Сегодня мы с вами попробуем отгадать профессии людей, изображенных на картинках. (Выставляется стенд.)

Кто пашет, сеет, убирает урожай? (Ответ.) А кто хлеб нам выпекает? (Ответ.) Кто лекарства отпускает? (Ответ.) Кто одежду шьет нам? (Ответ.) Кто ее продает? (Ответ.) К нам приходит с письмом прямо в дом? Кто же он? (Ответ.)

Служит дорогой Отчизне

Старший брат.

Охраняет наши жизни,

Он... Кто это? (Ответ.)

Когда вы повзрослеете, каждый из вас обязательно обретет какую-нибудь профессию. Все профессии почетны: и хлебороба, и пекаря, и аптекаря, и портного, и продавца, и почтальона, и строителя. Но кем бы вы ни стали, главное — хорошо и честно трудиться.

Игра «Подарки»

Цель. Учить детей соотносить глаголы с производными существительными.

Материал. Кукла Оля; игрушки: птичка, жук, рыбка, собачка; корзиночка, дудочка, шапка, конфета (шоколадка).

Организация занятия.

Воспитатель (обращаясь к детям). У нашей куклы Оли сегодня день рождения. Ей ее друзья по этому случаю преподнесли подарки. Все они лежат вот в этой корзинке. Вова принес ей то, с помощью чего можно дудеть. Что лее принес Оле Вова?

Только выслушав ответы детей, воспитатель извлекает из корзиночки дудочку и кладет ее на стол. Далее игра, сопровождаемая действиями с игрушками, продолжается по мотивам стихотворения Э. Мошковской.

Воспитатель. Коля принес подарок, который можно надеть. Что можно надеть? (Ответ.) Петя принес вкусный подарок, который всем нравится. Этот подарок можно съесть, и серебряная бумажка останется. (Ответ.) Саша принес такой подарок, который может летать, в клетке сидеть и петь. (Ответ.) А Витя принес подарок, который может ползти. (Ответ.) Толин подарок умеет плавать и плавниками грести. (Ответ.) Мишин подарок ходит, хвостом виляет и лает. «И каждый этот подарок желает!» (Ответ.)

Все мы отгадали. Все мы Оле рассказали. Только вот Оля никак не может успокоиться. Теперь она хочет узнать, какие подарки получаете вы в день рождения от мам и пап, от своих друзей. Может, расскажем ей? (Ответ.)

Народная игра «У дядюшки Якова»

Цель. Учить детей умению соотносить производный глагол с действием.

Организация занятия. Дети (идя по кругу и декламируя).

У дядюшки Якова семеро детей.

Семеро, семеро веселых сыновей.

Они и пили, и ели,

Друг на друга все смотрели,

И все делали вот так,

И вот этак, и вот так.

На последних двух строчках играющие останавливаются. По примеру ведущего группа выполняет различные действия — все или дудят, или барабанят, трубят, звонят в колокольчики, или играют на гитаре, на гармошке и т. д. По окончании определенного действия ведущий спрашивает: «Что делали сыновья?» Дети отвечают, и игра продолжается.

Игра «Подскажи словечко»

Цель. Учить детей ориентироваться на звуковую сторону глагола (окончание).

Материал. Кукла Умейка.

Организация занятия.

Воспитатель (обращаясь к детям). Умейка хотел вам прочитать стихи, но пока шел в детский сад, по дороге потерял последние слова. Поможем Умейке найти нужные слова? Итак, слушайте.

Голосок твой так хорош —

Очень сладко ты... поешь. (С. Маршак.)

Зайка звонко барабанит,

Он серьезным делом... занят. (И. Токмакова.)

Телефон опять звонит,

От него в ушах... звенит. (А. Барто.)

Скачут побегайчики —

Солнечные зайчики.

Где же зайчики?

Ушли.

Вы нигде их... не нашли. (А. Бродский.)

Я рубашку сшила Мишке,

Я сошью ему штанишки.

Надо к ним карман... пришить

И конфетку... положить. (3. Александрова.)

Молодцы, справились с заданием: нашли все потерянные Умейкой слова. А теперь сами почитайте стихи Умейке.

Игра «Что было бы, если бы...»

Цель. Учить детей образовывать глаголы в сослагательном наклонении.

Организация занятия.

Воспитатель (закончив чтение стихотворения К. Чуковского «Федорино горе»). Дети, почему все вещи убежали от Федоры? (Ответ.) Что случится, если мы все игрушки разбросаем, поломаем? (Ответ.) А если все дети будут беречь свои игрушки, не разбрасывать их, убирать после игры на свои места? (Ответ.) Если они будут разбрасывать свою обувь, одежду куда попало? (Ответ.) А если вы поставите посуду на подоконник и подует сильный ветер? (Ответ.) А если эту посуду после обеда, уже чистую, убрать в буфет? (Ответ.)

Вот и определили мы с вами, как важно быть аккуратным, бережливым.

Игра «Вечер загадок»

Цель. Учить детей умению соотносить персонаж с глаголом, образованным от звукоподражательного слова.

Организация занятия.

Воспитатель (предлагает детям загадки).

То мурлычет, то играет,

То куда-то удирает,

Убегает далеко.

А когда придет обратно,

То мурлыкает и с блюдца

Пьет сырое молоко.

Правильно, кот. Теперь отгадайте другую загадку.

Видали вы его не раз —

Он скачет в двух шагах

От нас: чирик-чирик,

Чирик-чирик!

Кто к этой песне не привык? Молодцы!    Это    воробей.    Слушаем третью загадку.

Днем лежит и молчит.

Ночью лает и ворчит.

Кто к хозяину идет,

Он знать подает.

И эту отгадали! Правильно, собака. Еще загадать? Пожалуйста.

Удивительный ребенок!

Только вышел из пеленок —

Может крякать и нырять,

Как его родная мать.

Вы все загадки знаете. Конечно, это утенок. Читаю пятую загадку.

Встретишь — гогочет,

Ущипнуть хочет.

А я иду и не боюсь.

Чего бояться? Это...

Догадались? Правильно, это гусь.

Не жужжу, когда сижу,

Не жужжу, когда хожу,

Не жужжу, когда тружусь,

А жужжу, когда кружусь. Правильно, жук. Что же загадать вам еще? Пожалуйста.

В густом лесу под елками,

Осыпанный листвой,

Лежит клубок с иголками,

Фыркает и живой.

Конечно, еж. Посмотрим, а эту загадку вы сумеете отгадать?

Где сладко, там она кружит,

Как пчела.

Она и жалит, и жужжит,

Как пчела.

Вот только меду не дает,

Как пчела.

Так,   подумали...   Молодцы,   это   оса. Читаю девятую загадку.

Серый, зубастый,

В лесу воет,

По полю рыщет,

Ягнят, телят ищет.

Правильно, волк. И последняя загадка.

Острый клык, страшный рык,

Слышат звери, обомлев,

Вот идет и рычит,

Кто же этот хищник?

Конечно, это лев. Все загадки отгадали, а теперь отдохнем.

Игра «Шуточное письмо»

Цель. Учить детей умению уточнять значение глагольных слов.

Организация занятия.

Воспитатель (обращаясь к детям). Дядя одного мальчика, которого звали Коля, очень любил писать ему смешные письма. Как-то летом, когда дядя уехал в дом отдыха, он написал Коле шутливое письмо, а в конце письма предложил мальчику найти ошибки и исправить их. Может, мы поможем Коле. Слушайте, читаю письмо: «Здравствуй, дорогой Коля! Пишу тебе письмо из дома отдыха. Мне тут очень, очень интересно и смешно живется. Расскажу тебе несколько случаев.

Выхожу я как-то во двор и вижу, что все отдыхающие проснулись и глазами пережевывают пищу, ушами смотрят и видят, зубами ходят, ногами слышат и слушают, носом работают, руками нюхают...» Все поняли? Я еще раз прочту. (Читает.) Итак, что перепутал Колин дядя? Я буду вас спрашивать. Глазами что делают? (Ответ.) Ушами? (Ответ. И т. д.) Но я не закончила чтение. Вот что еще пишет Колин дядя. «Вчера у нас была экскурсия в детский сад. Пришли мы туда, а там плакса делает все левой рукой, левша плачет, капризуля дерется, забияка капризничает». Ребята, что перепутал дядя? (Ответ.) Читаю дальше. «А еще мы были в зоопарке. Там очень интересно: волки блеют, овцы воют, кузнечики гогочут, гуси стрекочут». Нашли ошибки? (Ответ.) Тогда прочтем письмо Коле правильно.

Игра «Что ты слышал?»

Цель. Учить детей различным способам образования глаголов.

Организация занятия.

С помощью считалки выбирают водящего. Его сажают, завязав глаза, на стул в дальний угол комнаты. Затем кто-нибудь из играющих проделывает несколько действий, например отодвигает стол, переставляет стулья, подходит к двери, открывает и закрывает ее, вынимает из замка ключ и кладет на стол, наливает воду из графина в стакан и т. п. Задача водящего — по звукам понять и запомнить все, что происходит вокруг. Когда водящему разрешают снять с глаз повязку, он должен рассказать и по возможности повторить все действия в той же последовательности, в какой они совершались.

Игра повторяется, но уже с др

Статья (подготовительная группа) на тему: Основная цель работы по развитию речи и обучению родному языку детей

Основная цель работы по развитию речи и обучению родному языку детей- формирование устной речи и навыков речевого общения с окружающими на основе овладения литературным языком своего народа. В отечественной методике одной из главных целей речевого развития считалось развитие дара слова, т.е. умения выразить точное, богатое содержание в устной и письменной речи (К. Д. Ушинский)

Долгое время при характеристике цели речевого развития особенно подчеркивалось такое требование к речи ребенка, как ее правильность. Ставилась задача «научить детей чисто и правильно говорить на родном языке, т.е. свободно пользоваться правильным русским языком в общении друг с другом и взрослыми в различной деятельности, свойственной дошкольному возрасту». Правильная речь рассматривалась как:

  • Правильное произношение звуков и слов
  • Правильное по смыслу употребление слов
  • Умение правильно изменять слова согласно грамматике русского языка (см. : Соловьева О.И. методика развития речи и обучения родному языку в детском саду. – М., 1960, с. 19-20)

В конце 60-х годов в понятии «культура речи» стали выделять две стороны: правильность и коммуникативную целесообразность (Г.И. Винокур, Б.Н.Головин, В.Г.Костомаров, А.А.Леонтьев). правильная речь считается необходимой, но низшей ступенью , а коммуникативно-целесообразная речь – высшей ступенью овладения литературным языком. Правильная речь может быть бедной, с ограниченным словарем, с однообразными синтаксическими конструкциями. Вторая характеризуется как оптимальное использование языка в конкретных условиях общения. Имеется в виду выбор наиболее подходящих и разнообразных способов выражения определенного смысла . высшую ступень школьные методисты применительно к школьной практике речевого развития назвали хорошей речью (см.: Методика развития речи на уроках русского языка . Под ред.Т.А.Ладыженской – М., 1991 г.).

 Признаками хорошей речи являются:

  • Лексическое богатство
  • Точность
  • Выразительность

Такой подход в определенной мере можно использовать и по отношению к дошкольному возрасту, более того , он обнаруживается при анализе современных программ детского сада, методической литературы по проблемам речевого развития детей. Развитие речи рассматривается как формирование  навыков и умений точной , выразительной речи, свободного и уместного использования языковых единиц, соблюдения правил речевого этикета. Экспериментальные исследования , опыт работы свидетельствуют, что к старшему дошкольному возрасту дети могут овладеть не только правильной, но и хорошей речью. Следовательно, в современной методике цель речевого развития детей дошкольного возраста – формирование не только правильной, но и хорошей устной речи, безусловно с учетом их возрастных особенностей и возможностей.

Задачи речевого развития речи

Основные единицы языка

Формы речевого общения

Задачи развития речи

1. слово

2. звук

3. словоформа

словосочетание

предложение

4. текст

Диалог, монолог

1.развитие словаря

2.воспитание звуковой культуры речи

3.формирование грамматического строя речи

4. развитие связной речи:

  • Формирование диалогической (разговорной) речи
  • Формирование монологической речи

Методические принципы развития речи

Методические принципы – это общие исходные положения, руководствуясь которыми педагог выбирает средства обучения.

  1. Принцип взаимосвязи сенсорного, умственного и речевого развития детей. Речь опирается на сенсорные представления, составляющие основу мышления  и развивается   в единстве с мышлением.
  2. Принцип коммуникативно-деятельностного подхода к развитию речи. Его реализация предполагает развитие речи у детей как средства общения и в процессе общения (коммуникации), в разных видах деятельности.
  3. Принцип развития языкового чутья («чувства языка»). В процессе многократного восприятия речи и использования в собственных высказываниях сходных форм у ребенка на подсознательном уровне формируются аналогии, а затем он усваивает и закономерности. Нужно всемерно поощрять различные упражнения в форме игрового манипулирования словами, на первый взгляд кажущиеся бессмысленными, но имеющие для самого ребенка глубокий смысл.
  4. Принцип формирования элементарного осознания явлений языка. Образуется своего рода внутренняя система правил речевого поведения, которая позволяет ребенку не просто повторять, но и создавать новые высказывания.
  5. Принцип взаимосвязи работы над различными сторонами речи, развития речи как целостного образования. В центре внимания педагога должна быть работа над связным высказыванием, в котором суммируются все достижения ребенка в овладении языком
  6. Принцип обогащения мотивации речевой деятельности. Важными задачами являются создание педагогом положительной мотивации для каждого действия ребенка в процессе обучения, а также организация ситуаций, вызывающих потребность в общении.
  7. Принцип обеспечения активной речевой практики. Важно приучать детей к активному восприятию и пониманию речи педагога. На занятиях следует использовать различные факторы, обеспечивающие речевую активность всех детей:
  • Эмоционально-положительный фон
  • Субъект-субъектное общение
  • Индивидуально направленные приемы
  • Широкое использование наглядного материала, игровых приемов
  • Смена видов деятельности
  • Задания, обращенные к личному опыту и др.

Средства  развития речи

В методике принято выделять следующие средства речевого развития детей:

  • Общение взрослых и детей

Общение – взаимодействие двух и более людей, направленное на согласование и объединение их усилий с целью налаживания отношений и достижения общего результата (М.И.Лисина). речевое общение в дошкольном возрасте осуществляется в разных видах деятельности: в игре, труде, бытовой, учебной деятельности и выступает как одна из сторон каждого вида.

  • Культурная языковая среда, речь воспитателя

Подражая окружающим, дети перенимают не только все тонкости произношения, словоупотребления, построения фраз, но также и те несовершенства и ошибки, которые встречаются в их речи. Поэтому  к речи педагога предъявляются высокие требования:

- содержательность и одновременно точность, логичность

- соответствие возрасту детей

- лексическая, фонетическая, грамматическая, орфоэпическая  правильность

- образность

- выразительность, эмоциональная насыщенность, богатство интонаций, неторопливость, достаточная громкость

- знание и соблюдение правил речевого этикета

- соответствие слова воспитателя его делам

Это – целенаправленный, систематический и планомерный процесс, при котором под руководством воспитателя дети овладевают определенным кругом речевых навыков и умений

  • Художественная литература

является важнейшим источником и средством развития всех сторон речи детей и уникальным средством воспитания. Она помогает почувствовать красоту родного языка, развивает образность речи

  • Изобразительное искусство, музыка, театр.

Эмоциональное воздействие произведений искусства стимулирует усвоение языка, вызывает желание делиться впечатлениями

Задачи развития речи решаются путем использования различных средств и методов в их единстве.

Календарный план предусматривает не только занятия, но и основные формы развития речи вне их.

В помощь воспитателям можно предложить примерную таблицу , демонстрирующую основные формы работы по развитию речи (А.М.Бородич. Методика развития речи. М., 1981, с.202-212)

Диагностическая карта по выявлению уровня речевого развития детей в подготовительной  группе

Умения и навыки ребенка

  • Строить сложные предложения разных видов
  • Составлять рассказы по картине, по серии картинок, из опыта, небольшие сказки
  • Находить слова с определенным звуком, определять место звука в слове
  • Составлять предложения из 3-4 слов, членить простые предложения на слова на слоги (части)
  • Самостоятельно, выразительно, последовательно передавать содержание  небольших  литературных текстов
  • Драматизировать небольшие произведения

Схема развивающего речевого занятия

  1. разминка в кругу (психологический настрой; пальчиковые игры)
  1. речевая разминка (проговаривание скороговорок с различной интонацией и громкостью с одновременным подключением движений рук)
  1. основной блок: в какой-либо сказочный или познавательный материал, связанный одним сюжетом, вплетаются задания на развитие воображения, памяти, мышления
  1. двигательная разминка (в середине занятия)
  1. анализ и итоги занятия

Задача. Развитие личности ребенка, его воображения, мышления, речи, коммуникативных и волевых качеств.

Программное содержание.

  • Связная речь. Учить самостоятельно придумывать сказку на заданную тему, использовать план
  • Грамматика. Закреплять умение образовывать существительные винительного падежа множественного числа
  • Звуковая культура речи. Упражнять в отчетливом произношении потешек в различном ритме с разной силой голоса
  • Методы ТРИЗ. Сочинение сказки по схемем-карточкам; поиск противоречий; нахождение внешних и внутренних ресурсов

«Роль родного языка в развитии и воспитании личности ученика». | Статья на тему:

Тема выступления:

«Роль родного языка в развитии и воспитании личности ученика».

  Язык – прирожден, свойственен человеку, это не дар с небес. Язык – отражает многовековой опыт духовной жизни народа. Язык- это важнейший народный наставник. Язык – это средство познания себя. Стоит помнить, что творцом языка является народ. Язык народа – это не просто средство общения. Конечно, эту функцию он выполняет прежде всего. В языке отражаются результаты жизни каждого народа, жизни многих и многих его поколений. Вот почему К. Д. Ушинский считал необходимым бережно относиться к родному языку, не коверкать его, понимать суть исторического словообразования, не навязывать языку какой-то субъективной логики. «Не раз приходится благодарить родный язык, что он не поддался улучшениям логики и вопреки ей сохранил свои кажущиеся нелогичности, которые вдруг оказываются потом глубоко логическими. Язык народа – источник для языка науки.

     Работая учителем родного ( мокшанского)  языка и литературы на протяжении двадцати четырёх  лет, всегда ставлю перед собой цель: привить к ученикам уважение и любовь не только к своему языку, но языкам других народов. Ведь знание языка является необходимостью в наши дни

Мои ученики – будущие граждане многонациональной республики, которые владеют наряду со своим родным языком несколькими другими языками.

Язык – душа народа, это не просто крылатое выражение. С помощью языка любой народ из поколения в поколение передает свое мировоззрение, свое воспитание окружающей деятельности, ценностные ориентиры. С помощью языка мы не только общаемся, передаем свои мысли, но и выражаем образовательный, духовный и культурный уровень. Сегодня уже не осталось сомневающихся по поводу необходимости изучать родной язык, как язык матери.

Ребенок должен знать свой национальный язык, это закон жизни и природы.

Национальный(родной) язык – это ценность народа, которая формировалась веками, одна из форм духовного наследия.

Национальное воспитание немыслимо без изучения истории своего народа, невозможно развить чувство патриотизма у подрастающего поколения без знания прошлого. Воспитание должно базироваться на общечеловеческих ценностях принятых в обществе на протяжении многовековой истории, примерами должны служить выдающиеся исторические личности, внесшие весомый вклад в развитие республики, сохранении мира, развитии культуры и искусства.

  Современный подход к обучению родного языка состоит в том, что в идеале мы учим не столько общению, сколько воспитываем личность, гармоничную, и, как того требует жизнь, социально-адаптированную. Воспитание личности требует, чтобы мы говорили с детьми на родном языке так, и на такие темы, когда они не могут оставаться равнодушными к происходящему на уроке. Этого можно добиться более успешно с привлечением таких дидактических материалов, как хорошие тесты, произведения живописи, музыки. Они помогают ребятам выражать свое мнение по теме разговора, формировать свои мысли, сформированная мысль - это и есть настоящая речь.

Для того, чтоб ребенок успешно учился, нужен не только определенный запас знаний и умений. Гораздо важнее желание и умение учиться. А для этого в свою очередь необходимо развивать у ученика такие качества, как память, внимание, умение анализировать.

К. Д. Ушинский высоко оценивал роль родного языка в духовном и нравственном развитии человека. Пользуясь языком как средством общения, ребенок впитывает в себя культуру поколений, познает окружающий мир и самого себя, усваивает нормы социального взаимодействия. Владение культурой речи, умение выражать содержательно и логично свои мысли являются необходимыми условиями формирования интеллектуально и духовно развитой личности. Именно поэтому в теории Ушинского родной язык выступает как один из основных факторов воспитания и развития ученика как  личности. Он указывал на неизмеримое значение родного языка в формировании подрастающих поколений, которые вместе с языком усваивают продукты духовного развития, пройденного народом в его«тысячелетнем историческом движении». «Отнимите у народа все — и он все может вернуть, но отнимите язык, и он никогда более уже не создаст его»  Первый опыт общения ребенок получает уже в младенческом возрасте, поэтому все те, кто окружает ребенка с рождения, являются его первыми учителями в освоении родного  языка.

 С раннего детства мы слушали сказки, рассказы, предания наших бабушек и дедушек, в которых ярко воссоздается красота родных гор и рек, озер и лесов.

Бабушки исполняли нам песни, рассказывали сказки, учили нас жизни своими пословицами, поговорками, объяснили приметы, которые несут не только познавательный, но и эстетический потенциал. Но ситуация сегодня изменилась. Современные условия почти полностью вытеснили из жизни детей школу бабушек и дедушек, которая играла огромную роль в воспитании, любви к родному языку, истории, традициям. И сегодня, уже ни у кого не вызывает сомнения та огромная роль, которую играет урок родного языка в развитии личности ученика.

 Основная цель обучения родному языку состоит в формировании у учащихся речевых умений в различных видах речевой деятельности. Речевые навыки и умения достигаются путем определенной системы упражнений Чем раньше начинать грамотное и осознанное обучение родному языку, тем свободнее ученик будет им пользоваться в дальнейшем. При этом следует принимать во внимание своеобразные и неповторимые особенности речи каждого ребенка, проявляющиеся в способе выражения мыслей, умении использовать имеющиеся у него в запасе речевые средства, а также в особенностях оформления высказывания (мимика, интонация, жесты).

В первоначальном обучении детей родному языку  К. Д. Ушинский видел три цели. Первая — развивать дар слова, т. е. умение выражать свои мысли. Для этого важна наглядность обучения, опора на конкретные образы, воспринимаемые ребенком (явления природы, картины). Вторая цель — учить ребенка облекать свои мысли в наилучшую форму. Идеальными образцами такой формы служат художественные произведения, как народные, так и авторские. Ушинский четко определил требования к отбору произведений для детей: положительные идеи, художественность, доступность содержания. Третья цель — практическое усвоение грамматики, предшествующее изучению ее как науки. Этой цели могут служить разнообразные упражнения — придумывание предложений с заданным словом, подбор слов в нужной форме и др. Все три цели должны осуществляться одновременно

Язык в то же время является  средством и источником интеллектуального, нравственного, эстетического воспитания, который формирует ученика  как личность.

Грамотная речь служит залогом его успешного обучения и развития. К. Д. Ушинский считал, что мировоззрение ученика формируют все учебные предметы, но, ведущая роль в этом бесспорно принадлежит родному языку, так как «родное слово есть именно та духовная одежда, в которую должно облечься всякое знание, чтобы сделаться истинной собственностью человеческого сознания»

Когда дети приходят в школу, то они уже обладают «громадным сокровищем, даже превышающим детские потребности» . У шестилетнего ребенка гораздо больше слов и оборотов для выражения чувств и мыслей, чем самих этих чувств и мыслей. «Он во многом только по врожденной человеку переимчивости перенимает язык взрослых, но сам еще не вырос до этого языка. Из этого вытекает важная для семьи и школы обязанность: исправлять и пополнять словарный запас детей в соответствии с правилами родного языка, вводя их не только в сознание ребенка, но и в число его привычек, «выполняемых с той легкостью и быстротой, которых требует речь словесная и даже письменная». Необходимо заботиться о том, чтобы ученик сознательно усваивал все  возможности родного языка.

  К. Д. Ушинский указывал на единство речи и мышления. Речь является важным показателем мышления, как человек говорит, так он и мыслит. Поэтому, развивая речь воспитанника, семья и школа развивают, прежде всего, мыслительные способности, умение грамотно и логично выражать свои мысли, что соответственно влияет на культуру поведения ребенка в обществе. Невозможно развивать язык отдельно от мысли, но и развивать его перед мыслью - вредно. Это приводит к одной из самых дурных человеческих привычек – «болтать чисто, гладко, изящно всякий вздор и связывать ловкими фразами пустые, не вытекающие одна из другой мысли»

Педагоги не должны допускать речевые ошибки учеников, запускать дефекты звукопроизношения, следует своевременно исправлять недостатки в развитии речи, пока они не стали привычной формой общения для них.

Особое внимание следует обращать на становление и развитие всех сторон речи — фонематической, лексической, грамматической. В этом отношении перед семьей и школой стоит важная задача — контролировать выработку, закрепление, соблюдение правил и законов грамотной речи ученика на родном языке, т. е. точность, полноту, логичность выражений.

Задача педагога в том, чтобы ученики вступали в сознательное духовное обладание сокровищами родного слова. Изучение организации языка, по Ушинскому, является лучшим средством духовного развития ребенка. Учитель, раскрывая детям богатство родного  слова, тем самым раскрывает им богатство их собственной души. Изучение родного языка - это верный путь к самопознанию человека. Если язык, на котором начинает говорить ребенок, противоречит его врожденному национальному характеру, то он никогда не окажет такого сильного влияния на его духовное развитие, какое оказал бы родной ему язык.

Родной язык является неисчерпаемо богатым. Существует связь между историей народа и развитием его языка. Через родной язык связываются отжившие, живущие и будущие поколения народа. Усваивая родной язык, каждое новое поколение усваивает мысли, чувства, историю тысяч предшествующих поколений. Изучая родной язык, ребенок учит не условные звуки, а впитывает духовную жизнь народа. Родное слово объясняет ребенку окружающую его природу, знакомит с деятельностью и характером людей, с обществом и его историей, дает представления и понятия о нравственности и эстетике. Язык – величайший народный наставник.

Поэтому большую роль в сохранении родного языка приобщении детей к культурному наследию, духовным ценностям народа, населяющих Мордовию, играют уроки родного языка, на которых изучаются традиции, обычаи, обряды того или иного народа.

Следует помнить, что без знания языка, без уважительного отношения к духовным ценностям, созданным в течении тысячелетий, невозможно формировать личность гражданина многонационального государства. А будущий гражданин – наш сегодняшний ученик.

РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МАТЕРИНСКОГО ЯЗЫКА В КЛАССЕ EFL

Опубликовано 19 июня 2018 г.

Вопрос о том, следует ли использовать родной язык ваших учеников в классе английского языка как иностранного, - это давно обсуждаемая тема. В конце концов, мы преподаем английский язык. Казалось бы, погружение - лучший способ как можно быстрее достичь беглости.Однако существует ряд веских аргументов в пользу использования первого языка учащихся. Несомненно, временами он может быть полезен, но мы должны быть осторожны, чтобы не злоупотреблять им.

По сути, нам следует использовать родной язык наших учащихся только тогда, когда преимущества перевешивают недостатки. Если мы будем использовать его слишком часто, наши студенты потеряют пользу от длительного изучения английского языка. Наши студенты также могут научиться полагаться на перевод при изучении английского языка, что означает, что они упустят ряд возможностей обучения.Однако использование родного языка может быть очень полезным инструментом для понимания прочитанного, чтобы избежать слишком длинных и сложных языковых объяснений.

Как пользоваться родным языком в классе EFL

  • Используйте его, когда это необходимо. Обучите своих учеников языком, на котором они должны попросить перевод. Например, Как сказать ___________ по-английски? или Означает ли это то же самое, что и __________? Таким образом, вы используете перевод с наименьшей навязчивостью.
  • Используйте родной язык для поддержки английского. Объясните на английском, но если вы видите, что концепция требует дальнейшего объяснения, объясните еще раз на родном языке.
  • Сравните родной язык с английским, чтобы выявить сходства и сравнения.
  • Используйте родной язык, чтобы быстро и точно перевести английское слово, которое не является основным направлением деятельности. Другими словами, если непонимание слова мешает ученику выполнять задание, переведите его.
  • С младшими школьниками. У младших школьников может возникнуть необходимость переключиться на родной язык в определенных ситуациях, требующих четкого общения. Это может быть связано с дисциплиной или проблемами со здоровьем и безопасностью.

Когда не следует использовать родной язык в классе EFL

  • Все время. Используйте его экономно, иначе ваши ученики привыкнут говорить на своем языке в классе.
  • В ответ на вопросы ваших студентов.Если они узнают, что вы будете отвечать на их вопросы на их родном языке, они продолжат задавать вопросы на их языке.
  • Когда вы болтаете на темы, не связанные с уроком. То, что вы не сосредотачиваетесь на материале урока, не означает, что вам следует перестать говорить по-английски. Подобные ситуации предоставляют студентам прекрасную возможность использовать свой английский в реальных условиях.
  • Разобраться с админ. Многие учителя считают, что им нужно использовать родной язык при работе с объявлениями или объявлениями.Это может заставить учащихся не связывать использование английского языка со своей повседневной жизнью.

Безусловно, в классе EFL есть возможность использовать родной язык. Однако в то же время при этом нужно помнить о нескольких рекомендациях. Помните, что используйте родной язык только в том случае, если вы сами свободно владеете им, иначе ваш перевод может вызвать больше проблем, чем решить!

.

С родного языка на другой | TeachingEnglish | British Council

В этой статье представлены результаты исследования отношения учащихся к использованию L1 в классе и некоторые предложения по использованию L1 и его культуры в качестве учебного ресурса.

  • Восстановление родного языка

Восстановление родного языка
В обучении в одноязычных классах (1993). Аткинсон предлагает «осторожное, ограниченное использование L1», чтобы помочь студентам получить максимальную пользу от занятий, которые в остальном будут проводиться на изучаемом языке.Родной язык может быть полезен на процедурных этапах занятия, например: -

  • настройка парной и групповой работы
  • сортировка деятельности, которая явно не работает

Помимо этих в основном управленческих функций L1 Аткинсон также предлагает использовать L1 для перевода как метод обучения. Исходя из моих исследований с учителями, общее обоснование такого процедурного использования L1 заключается в том, что необходимо не допустить замедления урока или потому, что все просто невозможно сделать по-другому.


А как насчет учащихся?
Но согласны ли учащиеся с таким использованием?

Анкета была адресована 300 греческим студентам трех уровней: начальный, средний и продвинутый. Студенты, по большей части, были подростками или молодыми людьми. Им задавали общие вопросы, чтобы выяснить их мнение о том, должен ли учитель знать и, в принципе, использовать родной язык учащихся.

Сводка результатов опроса
65% учеников начального уровня и около 50% учеников среднего и продвинутого уровня считают, что учитель должен знать родной язык учеников.

Должны ли учителя ИСПОЛЬЗОВАТЬ родной язык в классе? Здесь показатели для начинающих и среднего уровня довольно высоки (66% и 58% соответственно), но только меньшинство продвинутых учеников (29%) считают приемлемым использование L1 в классе.

Наибольшие различия возникают, когда учащихся просят одобрить конкретное использование L1 в классе. В целом, чем выше уровень ученика, тем меньше он соглашается на использование родного языка в классе. Например, что касается использования L1 для объяснения грамматики, новички в значительной степени поддерживают (31%), а средний и продвинутый - почти единодушно против (7% и 0%).

  1. Объяснение различий в использовании правил L1 и L2
    Похоже, что примерно 1 из 3 начинающих и 1 из 5 учащихся среднего / продвинутого уровня считают приемлемым использование L1 для «контрастирующего дискурса».
  2. Требуется словарный запас
    'Как мы произносим (слово L1) по-английски? «Учащийся среднего уровня сильнее всего ощущает полезность вопроса об английском эквиваленте слова на родном языке (38%).

Во всех остальных случаях использования L1 в классе большинство студентов среднего и продвинутого уровней считают, что они должны слышать и использовать английский язык.Это чувство включает «процедурное» или управленческое использование целевого языка: предоставление инструкций; проверка аудирования и чтения. Вывод состоит в том, что процедурный язык в классе - слишком хорошая возможность познакомить учащихся с естественным английским, чтобы тратить их на родной язык. Это очень сильно контрастирует с точкой зрения Аткинсона, изложенной выше.

С другой стороны, общий скептицизм по отношению к L1 в классе ELT, проявленный этими конкретными учениками, не означает, что для L1 вообще нет места.В следующем разделе я проиллюстрирую ряд методов использования L1 для содействия как обучению, так и приобретению.

За пределами одноязычия
В ответ на опрос и в свете моих собственных ощущений, что язык и культура L1 являются ценным ресурсом, теперь я делаю несколько предложений по занятиям, в которых тем или иным образом используется L1. Я предполагаю моноязычные классы.

  1. Мероприятия по повышению осведомленности
    Анкета, подобная той, что я использовал, открывает дискуссию об использовании L1 и, таким образом, может помочь развеять некоторые из скептицизма студентов.
  2. Сравнение L1 и L2
    Полезные области для изучения таким образом - словосочетания, пословицы и идиомы. Сравнение словосочетаний глагол-существительное в двух языках помогает учащимся понять, как вмешательство L1 часто может создавать им проблемы. Сравнение пословиц дает представление о культурных и языковых различиях.
  3. Исследование на уровне L1, презентация на уровне L2
    Например, после работы с учебником по известным английским писателям я попросил студентов исследовать известных людей из их страны (с использованием уровней L1 и L2) и сделать презентацию в более позднем классе, на уровне L2. .Альтернативой является краеведческий проект, в котором дедушки и бабушки проходят собеседование в L1, а отчет составляется в L2.

В этих примерах иностранный язык является средством, с помощью которого учащиеся исследуют свою культуру, используя родной язык как мост к английскому. Английский язык может помочь вам узнать больше о вашем собственном сообществе.

Заключение
В целом, студенты скептически относятся к использованию L1 в классе, особенно на более высоких уровнях.Тем не менее, двуязычные / бикультурные учителя имеют возможность обогатить процесс обучения, используя родной язык в качестве ресурса, а затем, используя культуру L1, они могут способствовать продвижению своих учеников к другому языку, другому языку. культура.

Список литературы
Аткинсон, Д. 1987. «Родной язык в классе: ресурс, которым пренебрегают?» (ELT Journal, 44/1: 3-10)
Аткинсон, Д. 1993. Преподавание одноязычных классов (Лонгман)
Бэйнхэм, М.1983. «Материалы для родного языка и грамотность на втором языке» (ELT Journal, 37/4: 312-318)
Брумфит, К. 1980. Проблемы и принципы преподавания английского языка . (Пергамон)
Дафф. A. 1989. Translation (Oxford University Press)
Kramsch, C. 1993. Контекст и культура в преподавании языков (Oxford University Press)
Kramsch, C. 1998. Culture (Oxford University Press)
Krashen, S. 1988. Приобретение второго языка и изучение второго языка (Prentice Hall)
Medgyes, P.1994. Учитель неродного происхождения (Макмиллан)
Филлипсон Р. 1992. Лингвистический империализм (издательство Оксфордского университета)
Ричардс Дж. К. и Т. С. Роджерс. 1986. Подходы и методы преподавания языков . (Cambridge University Press)
Widdowson, H 1996. ' Комментарий: подлинность и автономия' ELT Journal, 50/1: 67-68))

Результаты опроса полностью
Опрос: 300 студентов
Цифры относятся к процентным ( %) ответы студентов начального, среднего и продвинутого уровней.

9011 9011 Учащимся должно быть разрешено использовать L1, когда:
1 Должен ли учитель знать родной язык учеников? 65 53 53
2 Должен ли учитель использовать родной язык учеников? 66 58 29
3 Должны ли ученики использовать свой родной язык? 63 53 35

Это полезно, если учитель использует L1, когда:
новые 25 35 18
5 объяснение грамматики 31 7 0
6 объяснение различий между L1 и L2 грамматикой 4114
7 объяснение различий в использовании правил L1 и L2 33 22 20
8 предоставление инструкций 3 9 9011 9 0114
9 говорить в парах и группах 22 3 3
10 спрашивать, как мы говорим?. ' по-английски ? 13 38 6
11 перевод слова L2 в L1, чтобы показать, что они его понимают 18 13 6
12 перевод текста в L1 чтобы показать, что они это понимают 21 7 6
13 перевод как тест 21 2 6
L Учитель и ученики могут использовать
14 проверить понимание на слух 27 9 3
15 проверить понимание прочитанного3 14 6114 9011 9011 9011 9011 9011 9011 9011 16 обсудить методы, используемые в классе 21 13 6

Люк Продрому - учитель, педагог, писатель Британский Совет, Греция

.

Преимущества использования родного языка в классе иностранных языков

Роль и использование родного языка (L1) в обучении языку описывались и исследовались по-разному. Prodomou (2000) описывает использование L1 в языковых классах как «скелет в шкафу», в то время как Gabrielatos (2001) описывает его как «яблоко раздора» (http://www.gabrielatos.com/L1UseInELT-TGNL.pdf , 06.12.2009). Габриелатос утверждает, что скелет был там все время; он утверждает, есть ли педагогическая или психолингвистическая основа, которую следует использовать.Кроме того, он отмечает, что в преподавании языка существует слишком много параметров для успеха или неудачи, которые можно отнести к используемым процедурам и материалам (http://www.gabrielatos.com/L1UseInELT-TGNL.pdf, 06.12.2009). Предоставление ученикам немедленного перевода рассматривается как одна из неудач, поскольку немедленный перевод имеет тенденцию создавать зависимость для учеников. Кэмерон объясняет, что ученики скоро поймут схему объяснений своего учителя и узнают, что им не нужно концентрироваться на выяснении смысла, потому что перевод предсказуемо дается позже.(Cameron 2001: 86), кроме того, Кэмерон предлагает избегать перевода и пробовать другие методы. Однако ограниченное и разумное использование родного языка (L1) в классе FL действительно приводит к нескольким и очень продуктивно при определенных обстоятельствах.

Во-первых, использование L1 оправдано для использования в классе FL для передачи значения неизвестного слова, прояснения запутанного слова и объяснения сложных понятий. Наглядные пособия, реквизит, иллюстрации из учебников используются для объяснения нового термина и уточнения слов, которые остаются непонятными.Однако наглядные пособия иногда вводят в заблуждение. По словам Буцкамма (http://www.fremdsprachendidaktik.rwth-aachen.de/Ww/programmatisches/pachl.html, 03.12.2009), дополнительные методы передачи смысла действуют меньше и даже могут быть вредными. На изучаемом языке (TL) учитель должен быть точным в любых объясненных терминах. Грубого объяснения явно недостаточно. Объяснение, демонстрация или любое другое изображение следует тщательно оценивать и выбирать (Byram 2004: 416; http: // www.fremdsprachendidaktik.rwthaachen.de/Ww/programmatisches/pachl.html, 03.12.2009). Следовательно, L1 является точным средством передачи средств. По словам Лемоса, Хармер (1991) отмечает, что перевод - это быстрый и эффективный метод (http://www.ask.com/bar?q=the+presence+of+the+mother+tongue+in+the+foreign+ язык + класс & page = 1 & qsrc = 2417 & dm = all & ab = 1 & u = http% 3A% 2F% 2Fwww.thefreelibrary.com% 2FThe% 2Bpresence% 2Bof% 2Bthe% 2Bmother% 2Btongue% 2Bin% 2Bthe% 2Bforeign% 2Blanguage%.% 2B… a080679248 & sg = yBFmOhzyeaSthtCrnc9b9mtmP4ixhGh63qZcAuk2QWI% 3D & tsptsp = 1260118300976. 05.12.2009). Додсон (1967/1972) в «Энциклопедии преподавания и изучения языков» Routledge показывает сочетание идиоматического и дословного перевода, который разъясняет, что имеется в виду и как это говорится:

Почему вы неправильно отметили это слово?

Warum hast du dieses Wort angestrichen?

(поясняет смысл)

Warum hast du dieses Wort falsch markiert?

(делает структуру прозрачной) (Byram 2004: 417).

Эта техника, например, сразу дает точное значение. Ученики понимают и в то же время чувствуют себя уверенно. Помимо немедленного перевода, переключение кода с TL на L1, кажется, вносит положительный вклад в процесс обучения, если учителя и ученики используют его разумно. Переключение кода в классе FL предполагает, что ученики заменяют элементы словарного запаса из своего L1, когда они не приобрели достаточных знаний L1. Чтобы проиллюстрировать это, Сетати и Адлер проводили в Южной Африке исследовательские проекты по использованию переключения кода для передачи математики ученикам учителями математики начальных классов.

T: Ee ke raa gore tla re baleng potso e . [Давайте зачитаем вопрос.]

Ps: Всего собак сколько?

T: Go raa goreng? [Что это значит?] Ke batla go tlhaloganya seo pele. [Я хочу сначала понять это] Morero ke eo potso e re botsa gore dintja tso tsotlhe tse di mo dicaging di di kae. [Мореро, в нем говорится, сколько собак всего в клетках.] Dintja tso tsotlhe di di kae? [Сколько всего собак?] Джанонг ке батла го ице гор карабо ре а го е бона джанг. [Я хотел бы знать, как мы собираемся найти ответ.]

P: Мы будем писать десятки, сотни, тысячи и единицы. (Кладет диаграмму на доску.) . . и мы должны подчеркнуть, когда мы закончили, мы говорим 12 раз по 12, мы снова подчеркиваем, когда мы закончили, мы помещаем кнопку здесь и говорим 2 × 2. . (Учащийся продолжает процедуру на английском, пока не получит ответ)

P: Ответ - 144.

T: Go raa gore re na le dintja tse kae? [Значит, сколько у нас собак?]

С: 144.

(http://www.mai.liu.se/~chber/workshop/Setati&Adler.pdf, 02.12.2009)

Языковая практика учителя предполагает важную взаимосвязь между переключением кода, видами используемых математических бесед и тем, позволяют ли они или ограничивают доступ учащихся к общению по математике. Согласно результатам исследования, учителю имеет смысл поощрять и использовать уровень L1 ученика в качестве учебного и учебного ресурса. L1 считается эффективным методом обучения.

Во-вторых, использование L1 в классе L2 используется для проверки понимания учащимися.Задавая ученикам вопросы, например: «Как сказать« Я был там »по-немецки?» - это более быстрый и точный способ проверить, насколько хорошо они понимают язык. Schweers (1999) исследовал одноязычный испаноязычный класс в Пуэрто-Рико. Он проводил эксперимент на собственных классах.

«Я использую испанский для проверки понимания. В процессе обучения важно периодически следить за тем, чтобы учащиеся все понимали. Я спрошу: «Все ли понимают? Кто мне подскажет испанский перевод? » Или, подчеркнув важный момент, я спрошу: «Кто может сказать то, что я только что сказал, по-испански?».»(Http://www.exchanges.state.gov/forum/vols/vol37/no2/p6.html, 01.12.2009)

Он обнаружил, что ученики полны энтузиазма и восприимчивы к занятиям в классе. Он отметил, что ученики спонтанно используют английский язык в классе и во время работы над заданием. Несмотря на то, что все учителя в той или иной степени сообщили об использовании L1, они видели место для более ограниченного использования L1, чем ученики, в ситуациях, упомянутых выше.

В-третьих, L1 оправдано для использования, особенно когда учителю и ученикам нужно идти на компромисс или согласовывать дисциплинарные и другие управленческие обстоятельства.В классе может показаться, что шум и недисциплинированность связаны с обстоятельствами, например: когда ученики не понимают, что делать, когда задание слишком легкое или слишком сложное, или когда характеристика задания вызывает шум. Ученики предпочитают разговаривать с друзьями, а не работать над заданием, и тогда возникает шум. Учителю очень сложно содержать класс. Кроме того, если размер класса большой, то вероятность шума и дисциплины выше. Следовательно, L1 необходим учителю для его немедленного воздействия, чтобы свести к минимуму шум или недисциплинированность во время задания.Ми-Линг (1996) напоминает о выводах Линя (1990) и Пеннингтона (1995) о том, что кантонский диалект (L1) использовался для поддержания дисциплины и привлечения внимания учеников.

«Некоторые непослушные мальчики не обращали внимания в классе. Они были озадачены, когда я сказал им молчать. Поэтому я использовал кантонский диалект «ngon jiung! м гой лау сам сынг тонг! (Молчи! Пожалуйста, обратите внимание на урок!) Тогда они сразу осознали, что слишком разговорчивы в соблюдении дисциплины ».

Кроме того, учителя, как правило, использовали кантонский диалект для управления классом, чтобы закончить урок как можно быстрее (www.fed.cuhk.edu.hk/en/pej/0601/0601091.ht / 02.12.2009).

Наконец, использование родного языка в классе создает лучшую среду преподавания и обучения (снижает языковую тревогу и укрепляет уверенность в себе). Мейер цитирует Брауна (2000), что языковая тревога оказывает сильное эффективное влияние на овладение вторым языком. Языковая тревога возникает, когда ученики испытывают коммуникативную тревогу, опасаются негативной социальной или академической оценки (www.kyoai.ac.jp/college/ronshuu/no-08/meyer1.pdf. 05.12.2009). Использование L1 снимает языковую тревогу. По сравнению с ситуацией в одноязычном классе, ученики замолкали, когда учитель штрафовал их каждый раз, когда их ловили на родном языке. Эта попытка заблокировала процесс обучения учеников. У учеников нет позитивного настроя на обучение. Использование L1 в языковом классе помогает студентам понимать используемые выражения, они могут использовать выражение с большой уверенностью. На следующем этапе ученики могут использовать выражение в соответствии со своими потребностями.Ученики чувствуют себя в безопасности и уверены, поскольку они могут понять и использовать его в соответствии со своими потребностями.

В заключение, L1 в классе FL используется для различных целей, которые служат в основном для управления классом. Управление классом включает в себя организацию класса, что делать, контроль поведения (дисциплины), объяснение действий. Проще говоря, учитель может использовать L1, когда общение прерывается, план урока разрушается из-за проблем с дисциплиной, а учитель использует неэффективные стратегии обучения.Поэтому использование L1 действительно очень разумно. Учитель должен быть достаточно разумным, чтобы обдумать свои стратегии обучения и выяснить основные проблемы обучения (www.fed.cuhk.edu.hk/en/pej/0601/0601091.ht / 02.12.2009). Использование L1 может оказаться недостатком, если учитель не будет пытаться работать над своими неэффективными стратегиями обучения. Тем не менее, использование L2 в классе иностранного языка должно быть максимально увеличено, когда это возможно, путем поощрения его использования и использования его для управления классом.Если использование L2 демонстрируется тщательно и постоянно, то управление классом может стать очень эффективным инструментом для процесса EFL. Таким образом, роль L1 в управлении классом может быть минимизирована, с другой стороны, роль L2 может быть увеличена.

Библиография:

Бутцкам, Вольфганг (2003): Мы учим язык только один раз. Роль родного языка в классе FL: смерть догмы. Журнал изучения языка, № 28, 29-39. [он-лайн доступен по адресу: http: //www.fremdsprachendidaktik.rwth-aachen.de/Ww/programmatisches/pachl.html, 03.12.2009].

Байрам, Майкл (редактор) (2004 г.): Энциклопедия преподавания и изучения языков Раутледжа. Лондон: Рутледж.

Кэмерон, Линн (2001): Преподавание языков юным учащимся. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.

Феррер, Винсент: Родной язык в классе:

Межъязыковые сравнения, наблюдение и явные знания. http://www.teachenglishworldwide.com/Articles/Ferrer_mother%20tongue%20in%20the%20classroom.pdf (05.12.2009).

Феррер, Винсент: Использование родного языка для содействия замечанию: перевод как способ формирования изучаемого языка. http://www.teachenglishworldwide.com/Articles/Ferrer_mother%20tongue%20to%20promote%20noticing.pdf (06.12.2009).

Габриелатос, К. (2001): Использование L1 в ELT: не скелет, а яблоко раздора. Ответ на Продрому. Информационный бюллетень TESOL Greece 70, 6-9. [онлайн доступно по адресу: http://www.gabrielatos.com/L1UseInELT-TGNL.pdf, 06.12.2009].

Лемос, Кристиан Алвес (2001): Присутствие родного языка в классе иностранного языка (преподавание и изучение языков).Academic Exchange Quarterly, [в Интернете доступно по адресу: http://www.ask.com/bar?q=the+presence+of+the+mother+tongue+in+the+foreign+language+classroom&page=1&qsrc=2417&dm=all&ab = 1 & и = HTTP% 3A% 2F% 2Fwww.thefreelibrary.com% 2FThe% 2Bpresence% 2Bof% 2Bthe% 2Bmother% 2Btongue% 2Bin% 2Bthe% 2Bforeign% 2Blanguage% 2Bclassroom.% 2B ... -a080679248 & SG = yBFmOhzyeaSthtCrnc9b9mtmP4ixhGh63qZcAuk2QWI% 3D & tsptsp = 1260118300976, 05,12 .2009].

Мили-Линг, Лай. (1996): «Разумное использование L1 в классах английского языка».Журнал начального образования Vol. 6 № 1 и 2. 91-99. [в сети: http://www.fed.cuhk.edu.hk/en/pej/0601/0601091.htm, 02.12.2009].

Мейер, Гарри. (2008): Педагогические последствия использования L1 в классе L2 ». http://www.kyoai.ac.jp/college/ronshuu/no-08/meyer1.pdf. (05.12.2009).

Scweers, CW Jr. (1999): Использование L1 в классе L2. Форум преподавателей английского языка. Том 37/2 (апрель-июнь). [доступно в Интернете по адресу: http://www.exchanges.state.gov/forum/vols/vol37/no2/p6.html, 01.12.2009].

Setati, M et al. (2001): Между языками и дискурсами: языковые практики в начальных многоязычных классах математики в Южной Африке, Образовательные исследования по математике, 43 (3), 243-269. [онлайн доступно по адресу: http://www.mai.liu.se/~chber/workshop/Setati&Adler.pdf, 02.12.2009].

Нравится:

Нравится Загрузка ...

Связанные

.

% PDF-1.7 % 87 0 объект > endobj xref 87 67 0000000016 00000 н. 0000002584 00000 н. 0000002769 00000 н. 0000002803 00000 н. 0000003367 00000 н. 0000003887 00000 н. 0000004222 00000 п. 0000004488 00000 н. 0000004703 00000 п. 0000004928 00000 н. 0000004964 00000 н. 0000005010 00000 н. 0000005329 00000 н. 0000005442 00000 п. 0000005529 00000 п. 0000005784 00000 н. 0000006268 00000 н. 0000006845 00000 н. 0000008076 00000 н. 0000008492 00000 п. 0000009152 00000 п. 0000009740 00000 н. 0000009839 00000 п. 0000010425 00000 п. 0000010844 00000 п. 0000011366 00000 п. 0000011873 00000 п. 0000012358 00000 п. 0000018322 00000 п. 0000022375 00000 п. 0000038798 00000 п. 0000043540 00000 п. 0000046189 00000 п. 0000054403 00000 п. 0000076262 00000 п. 0000076511 00000 п. 0000076921 00000 п. 0000077322 00000 п. 0000078132 00000 п. 0000078163 00000 п. 0000078237 00000 п. 0000087478 00000 п. 0000087802 00000 п. 0000087868 00000 п. 0000087984 00000 п. 0000088015 00000 п. 0000088089 00000 п. 0000094528 00000 п. 0000094867 00000 п. 0000094933 00000 п. 0000095049 00000 п. 0000121827 00000 н. 0000122089 00000 н. 0000122529 00000 н. 0000122603 00000 н. 0000122728 00000 н. 0000123023 00000 н. 0000123097 00000 н. 0000123212 00000 н. 0000123550 00000 н. 0000124850 00000 н. 0000191965 00000 н. 0000193336 00000 н. 0000239242 00000 н. 0000241880 00000 н. 0000244070 00000 н. 0000001636 00000 н. трейлер ] / Назад 590263 >> startxref 0 %% EOF 153 0 объект > поток hb```b``e`c`dab @

.

Роль родного языка в изучении иностранного языка

3. Понимание принципов небрежного литературного разговорная речь на иностранном языке.

Родной язык как справочная
Представляю теорию, восстанавливающую родной язык на свое законное место в качестве важнейшего союзника иностранного языка может иметь, тот, который, в то же время, выкупил бы около 2000 лет документально подтвержденного обучения иностранному языку, которое всегда проводила мать язык в почете.Для всех школьных предметов родным языком является включая уроки иностранного языка, самого сильного союзника ребенка и должны, поэтому следует использовать систематически. Напротив, методологическая мысль На протяжении 20 века преобладала отрицательная метафора: Учителя иностранных языков строят острова, которым постоянно угрожает опасность быть затопленным морем родного языка. Они должны бороться Поддержите это море, постройте плотины против него, остановите его прилив.
Это правда: каждому новому языку противостоят на уже существующем родном языке.Все языки - конкуренты в том смысле, что если они не используются, они могут быть потеряны, и там только ограниченное количество времени, которое может быть разделено между ними. Точно потому что родной язык всегда доступен, его так легко избежать использование иностранного языка - постоянный соблазн учеников и учителей. Мы не изучаем один язык, используя другой. Это правда, что тем не менее привело к ложным убеждениям. И, в отличие от этого взгляда, Представляю следующую теорию:
Используя родной язык, мы (1) научились думать, (2) научились общаться и (3) приобрели интуитивное понимание грамматики.Родной язык открывает дверь не только к собственной грамматике, но для всех грамматик, поскольку это пробуждает потенциал универсального грамматика, которая заложена в каждом из нас. Это предвидение - результат взаимодействия между первым языком и нашей фундаментальной лингвистической эндаумент, и это основа, на которой мы строим наше «Я». это величайший актив, который люди привносят в задачу изучения иностранного языка. По этой причине родной язык - это главный ключ к иностранным языкам, инструмент, который дает нам самый быстрый, самый надежный, самый точный и самый полные средства доступа к иностранному языку.

Теория предсказывает, что родной язык как когнитивный и педагогический ресурс будет важнее для учеников семи лет или восемь и более, к тому времени, когда родной язык пустит корни, и это будет более заметно в обычном классе, где воздействие FL неизбежно ограничивается, чем при погружении.
Методики изучения иностранных языков
Сегодня все больше и больше людей интересуются обучением иностранные языки все из-за расширяющейся экономики после глобализации.Есть много учебных заведений, где преподают иностранные языки. Этот статья предназначена как руководство, которое поможет вам понять основные методы изучения иностранных языков.
Рост конкуренции привел к тому, что многие предприятия выходят на мировой рынок, что, в свою очередь, увеличило потребность в многоязычных рабочая сила. Изучение языков может быть не только увлекательным занятием, но и даст вам дополнительное преимущество при поиске работы. Это хорошо принято факт, что человек, хорошо владеющий иностранным языком, зарабатывает больше чем тот, кого нет.Есть несколько компаний, предлагающих иностранный язык также предлагаются учебные курсы и несколько методов обучения от отраслевых экспертов, которые позволяют людям легко изучать иностранные языки. Если соблюдаются определенные методы изучения иностранных языков, то легко достигается овладение разными языками.

Как выучить иностранные языки:
Самая основная методика изучения иностранного языка состоит в том, чтобы повторить слово на вашем родном языке и связанное слово для это на иностранном языке снова и снова.
Одна из эффективных стратегий обучения включает использование изображений, чтобы связать или связать слова на вашем языке и иностранный язык. Например: для английского слова ковер французское двойное слово - тапис. В этом случае учащийся может использовать свое воображение. думая о ковре с изображением крана на нем. Эта техника метод "LinkWord" - один из самых эффективных методы обучения и был разработан доктором Майклом Грюнебергом.
Упрощение словарного запаса на любом языке используя предметы для ассоциации, которые легко найти в городе или городок.Например: вспомнить слово овощи на иностранном языке. можно использовать изображение овощей, выставленных на обозрение в овощном магазине магазин в вашем городе. Этот метод позволяет найти ассоциации для прилагательные, глаголы и даже род, поскольку вы используете ассоциации и изображения в вашем городе и наиболее знакомы с ними.
Учить новые слова легче, когда ты понимаешь их контекст и значение. Точно так же грамматику лучше всего изучать через примеры и практика, чтобы учащийся мог различать то, что правильно, а что нет.
При изучении словарного запаса важно понимать что на самом деле используется около 100 слов, и они охватывают около 50% слов, используемых в иностранном языке. Этот аспект был на это указывает Тони Бьюзен в своей книге «Использование вашей памяти». Обучение эти 100 слов помогут вам понять и применить на практике основы иностранного языка.
Изучение иностранного языка может стать увлекательным занятием если у вас есть друзья, которые являются носителями этого языка.Так вы сможете понять культуру страны и язык. сам. Вы также можете попрактиковать свое понимание и своих друзей всегда может рассказать вам о способах подлинного овладения иностранным язык.
Конечно, изучение иностранных языков может стать легким если вы записываетесь на курс неполной или полной занятости. С профессиональным руководство, изучение языков становится проще, так как у вас часто есть репетиторы которые предоставляют инструкции вместе с несколькими инструментами, такими как заметки, аудио ленты и так далее.Регулярная обратная связь также предоставляется вместе с тестами и задания, чтобы можно было сделать оценку прогресса.
Вы также можете изучать язык в страна, в которой говорят. Самое большое преимущество в том, что вы можно полностью погрузиться в понимание языка и изучение язык будет постоянной деятельностью, а не только на несколько часов вот так в классе.
Есть также несколько онлайн-курсов, предлагающих иностранные изучение языка.Эти платные курсы оснащены репетиторами, которые взаимодействовать со студентами через электронную почту, чат и даже видеоконференции. Также доступно несколько книг и другие материалы для самообучения. для изучения языков. Также доступны компакт-диски, кассеты и видео. на рынке, целью которого является обучение языкам.
Важно понимать, что иностранный язык обучение может оказаться эффективным только тогда, когда учащийся время, потраченное на аудирование, изучение, чтение, говорение и письмо на этом языке.Терпение и любовь к этому языку одинаково важны, потому что он требуется время, чтобы выучить новый язык.
Двуязычные методы позволяют учителям обходить грамматическая прогрессия учебников. Никакого откладывания сослагательного наклонения.
"Западная война Зоннтаг" так же просто пятилетний ребенок понимать как "Heute ist Montag", но не для двухлетних детей, учитывая их неразвитое понимание временных Космос. Учеников английского языка, которых с самого начала поощряли говорить разные вещи например "Ich habe leider mein Buch vergessen" [извините, я забыл моя книга] есть ориентир, с помощью которого можно понять форму когда дело доходит до формального обучения.Нежелание вводить прошедшие времена очень рано не принимают во внимание новаторские работа, которую уже проделал родной язык, во многом на пользу иностранный язык. Точно так же английские ученики могли легко справиться с сослагательное наклонение, такое как "Ich hätte gern eine Cola" в их первая неделя уроков. Опять же, это упростит выбор подлинных тексты. Понимание этого одного может революционизировать иностранный язык. обучение по всему миру.
В учебнике по английской грамматике мы читаем что-то вроде: "Вместе с инфинитивом идеального не обязательно принимать прошлое означая, таким образом, отрицая или ставя под сомнение необходимость уже завершенного действие."Конечно, это становится понятным на примере. Но это становится еще более понятным, если пример сопровождается идиоматическим перевод. Теперь объяснение излишне:
Du hättest nichts sagen brauchen.
Тебе не нужно было ничего говорить.
Er hätte nicht kommen brauchen.
Он не должен был приходить.

Чем сложнее становится, тем больше нам нужно MT. Здесь лучше всего подходят устные эквиваленты произнесения, используемые Додсоном (интонация!):
Das kann ich auch nicht essen
Je ne peux pas manger ça non plus.
Я тоже не могу есть.
Das kann ich nicht auch noch essen.
Je ne peux pas manger ça en plus.
Я тоже не могу есть!

Этот пример ни в коем случае не надуман. Проблема передачи смысла в основном обсуждались с точки зрения индивидуальных слова - есть ли эквивалентность слов, например "la paix" = "мир" можно избежать с помощью одноязычного объяснения. Это не учитывает большое количество самых больших проблем, которые у учащихся возникают со значениями FL, именно те, которые во многом определяются контекстом.Это становится очевидным при использовании комиксов на уроках.
Помимо разъяснения грамматических функций и нюансов грамматических значений с помощью идиоматических переводов, мы можем уточнить грамматические структуры через дословный перевод или "Technik der Spiegelung" (зеркальное отображение), хотя, возможно, только для учащихся, чей MT твердо в место. Это проверенная временем техника, часто используемая в современных грамматики «экзотических» языков. Жалко, что это так мало используется в классах.Так, например, «... мы можем отметить сбивающая с толку логика о немецком языке, которая, поставив прилагательное перед существительное, как и во всех германских языках, ставит прилагательное целиком фраза там тоже. В английском есть «хлеб с маслом», но «хлеб, намазанный масло и джем »; У немецкого есть «намазанный маслом и клубничным джемом хлеб». Другими словами, говоря по-немецки, нужно иметь все содержание прилагательной, готовой перед существительным, которое она квалифицирует, делает его внешний вид."(Берджесс, 1992: 110). Таким образом, немецкий порядок слов можно объяснить, опять же, только один раз, при первой встрече:
Der in wenigen Minuten einlaufende Zug
* Поезд, прибывающий через несколько минут
(Поезд прибудет через несколько минут)

9
Schließlich kam er
* В конце концов пришел он

Ich muß mein Auto waschen
* Я должен мыть машину.

Немецкие компаунды, если они непрозрачны на с первого взгляда тоже можно уточнить: немцы говорят, что Handschuh "ручной башмак" для "перчатки" и "Faustregel", т.е. "правило кулака "вместо" практического правила ". Таким образом, иностранные слово приобрело знакомый оттенок и стало менее чуждым. На В то же время мы можем отсылать изучающих английский язык к Шекспиру (Леди Макбет: «О! Никогда не увидит солнце в тот день!») Или Авторизованная версия Библии: «Женщина, что ты плачешь?» [Weib, warum weinst du?] (Иоанна 20,13;).
Наконец, построение последовательного глагола из удаленного (Западноафриканский) язык:
нам
UTOM
eemi
ni
миль
до
работа
это
дает
меня

«Сделай эту работу для меня» (Givón, 1989: 331)

Изучающий язык должен понимать, что имеется ввиду (сообщение) и как это сказано (синтаксическая прозрачность).Если фразы, которые он использует, остаются структурно непрозрачными, он будет давать ошибки. такие как voici sont les livres и Rebecca j'aime le EastEnders (= Rebecca любит Ист-Эндерс).
Я всегда находил слово в слово, а иногда и морфему за морфему переводы элегантный и экономичный способ помочь учащимся понять непривычные и странно звучащие конструкции FL без использования грамматических терминология. Так было бесчисленное количество учителей языка в прошлые века. Грамматическое объяснение путем имитации, а не анализа.
ведущих немецких учебника имеют двуязычную грамматику и словарные разделы (нельзя = nicht dürfen). Здесь здравый смысл преобладали, но проблема была решена только частично, так как практика остается без прочного теоретического обоснования. Более того, многие страны по-прежнему отдают предпочтение чисто одноязычным учебникам. Именно в этих странах, там, где распространены чисто англоязычные учебники, школьники действительно страдаю.
Двуязычная практика
Работает ли теория на практике? Есть множество двуязычных практик.Однако они никоим образом не принадлежат к стандартный репертуар техник, используемых в школах. Некоторые "исторические" методы обучения нужно только немного переработать. В добавление к упомянутых выше приемов я назову еще пять способов использования родной язык, которые кажутся особенно важными - у всех есть исторические прецеденты, и достигают разных целей в разном обучении контексты. Deller & Rinvolucri (2002) содержит более ста предложения по обучению, связанные с использованием МП.
1. В некоторых двуязычных детских садах и начальных школы, например, в Эльзасе, дети проводят половину своего времени за ним ухаживает один учитель, говорящий только по-французски, а другой половину их времени с другим, говорящим только по-немецки. Поскольку учителя использовать только их родной язык, техника производит впечатление быть одноязычным (или двуязычным); однако дети совершенно свободны отвечать на своем родном языке в течение первого год, и только медленно перерастает во второй язык (Petit, 1999).
2. Методика обучения, использующая генеративную принцип овладения языком; новая форма двуязычной структуры упражнения (двуязычные упражнения с кием, практика перевода; Butzkamm 1973; 2002b).
3. Обучение грамотному использованию двуязычных словарей во-первых, и введение одноязычных словарей позже (Thompson, 1987)
4. Взрослые студенты готовят специальные темы в своих МП перед переводом на ФЛ. Был явный прирост точности и ясность, сообщает Тюдор (1987).
5. Переводы коротких отрывков на MT можно превратиться в творческое и интерактивное упражнение (Edge, 1986).
Следует добавить, что прямой метод не обязательно в лингвистически смешанных классах. Если есть некоторая преемственность, мы можем попросить бывших учеников предоставить перевод отличного базового тексты, которые мы можем захотеть использовать снова и снова. Эти переводы затем дается новичкам, чтобы помочь им усвоить новый материал дома перед это решается в классе.Таким образом мы работаем с «лингвистическими информантами». как миссионеры, которые сделали все возможное, чтобы найти двуязычных помощников и совершенно не верили в одноязычный подход, который они по опыту знал, что языковое выживание намного сложнее.
Заключение
Преподавание иностранных языков еще не достигнуто точка, где можно убедительно решить эмпирические вопросы эмпирическими исследованиями и для всех одинаково. На мой взгляд, однако, предлагаемая теория конкретна и достаточно сложна, чтобы заслужить серьезную рассмотрение с этого момента.Сегодняшние ученики не получают должного обслуживания с помощью тактики сваливания. Имеющиеся доказательства называют одноязычными ставит под сомнение и открывает новые пути в методике преподавания и производство материалов. Хаммерли (1991: 151) считает, что разумный использование МТ в тщательно разработанной технике "может быть вдвое больше эффективный (т.е. достичь того же уровня владения вторым языком вдвое быстрее), без потери эффективности, как инструкция который игнорирует родной язык студентов.«
Мы должны наконец освободиться от фундаментальных заблуждение и восстановить продуктивную, более чем двухтысячелетнюю союз между родным языком и иностранными языками - без повторения ошибки, которые были сделаны в первый раз.
.

С родного языка на другой | TeachingEnglish | British Council

В этой статье представлены результаты исследования отношения учащихся к использованию L1 в классе и некоторые предложения по использованию L1 и его культуры в качестве учебного ресурса.

  • Восстановление родного языка

Восстановление родного языка
В обучении в одноязычных классах (1993). Аткинсон предлагает «осторожное, ограниченное использование L1», чтобы помочь студентам получить максимальную пользу от занятий, которые в остальном будут проводиться на изучаемом языке.Родной язык может быть полезен на процедурных этапах занятия, например: -

  • настройка парной и групповой работы
  • сортировка деятельности, которая явно не работает

Помимо этих в основном управленческих функций L1 Аткинсон также предлагает использовать L1 для перевода как метод обучения. Исходя из моих исследований с учителями, общее обоснование такого процедурного использования L1 заключается в том, что необходимо не допустить замедления урока или потому, что все просто невозможно сделать по-другому.


А как насчет учащихся?
Но согласны ли учащиеся с таким использованием?

Анкета была адресована 300 греческим студентам трех уровней: начальный, средний и продвинутый. Студенты, по большей части, были подростками или молодыми людьми. Им задавали общие вопросы, чтобы выяснить их мнение о том, должен ли учитель знать и, в принципе, использовать родной язык учащихся.

Сводка результатов опроса
65% учеников начального уровня и около 50% учеников среднего и продвинутого уровня считают, что учитель должен знать родной язык учеников.

Должны ли учителя ИСПОЛЬЗОВАТЬ родной язык в классе? Здесь показатели для начинающих и среднего уровня довольно высоки (66% и 58% соответственно), но только меньшинство продвинутых учеников (29%) считают приемлемым использование L1 в классе.

Наибольшие различия возникают, когда учащихся просят одобрить конкретное использование L1 в классе. В целом, чем выше уровень ученика, тем меньше он соглашается на использование родного языка в классе. Например, что касается использования L1 для объяснения грамматики, новички в значительной степени поддерживают (31%), а средний и продвинутый - почти единодушно против (7% и 0%).

  1. Объяснение различий в использовании правил L1 и L2
    Похоже, что примерно 1 из 3 начинающих и 1 из 5 учащихся среднего / продвинутого уровня считают приемлемым использование L1 для «контрастирующего дискурса».
  2. Требуется словарный запас
    'Как мы произносим (слово L1) по-английски? «Учащийся среднего уровня сильнее всего ощущает полезность вопроса об английском эквиваленте слова на родном языке (38%).

Во всех остальных случаях использования L1 в классе большинство студентов среднего и продвинутого уровней считают, что они должны слышать и использовать английский язык.Это чувство включает «процедурное» или управленческое использование целевого языка: предоставление инструкций; проверка аудирования и чтения. Вывод состоит в том, что процедурный язык в классе - слишком хорошая возможность познакомить учащихся с естественным английским, чтобы тратить их на родной язык. Это очень сильно контрастирует с точкой зрения Аткинсона, изложенной выше.

С другой стороны, общий скептицизм по отношению к L1 в классе ELT, проявленный этими конкретными учениками, не означает, что для L1 вообще нет места.В следующем разделе я проиллюстрирую ряд методов использования L1 для содействия как обучению, так и приобретению.

За пределами одноязычия
В ответ на опрос и в свете моих собственных ощущений, что язык и культура L1 являются ценным ресурсом, теперь я делаю несколько предложений по занятиям, в которых тем или иным образом используется L1. Я предполагаю моноязычные классы.

  1. Мероприятия по повышению осведомленности
    Анкета, подобная той, что я использовал, открывает дискуссию об использовании L1 и, таким образом, может помочь развеять некоторые из скептицизма студентов.
  2. Сравнение L1 и L2
    Полезные области для изучения таким образом - словосочетания, пословицы и идиомы. Сравнение словосочетаний глагол-существительное в двух языках помогает учащимся понять, как вмешательство L1 часто может создавать им проблемы. Сравнение пословиц дает представление о культурных и языковых различиях.
  3. Исследование на уровне L1, презентация на уровне L2
    Например, после работы с учебником по известным английским писателям я попросил студентов исследовать известных людей из их страны (с использованием уровней L1 и L2) и сделать презентацию в более позднем классе, на уровне L2. .Альтернативой является краеведческий проект, в котором дедушки и бабушки проходят собеседование в L1, а отчет составляется в L2.

В этих примерах иностранный язык является средством, с помощью которого учащиеся исследуют свою культуру, используя родной язык как мост к английскому. Английский язык может помочь вам узнать больше о вашем собственном сообществе.

Заключение
В целом, студенты скептически относятся к использованию L1 в классе, особенно на более высоких уровнях.Тем не менее, двуязычные / бикультурные учителя имеют возможность обогатить процесс обучения, используя родной язык в качестве ресурса, а затем, используя культуру L1, они могут способствовать продвижению своих учеников к другому языку, другому языку. культура.

Список литературы
Аткинсон, Д. 1987. «Родной язык в классе: ресурс, которым пренебрегают?» (ELT Journal, 44/1: 3-10)
Аткинсон, Д. 1993. Преподавание одноязычных классов (Лонгман)
Бэйнхэм, М.1983. «Материалы для родного языка и грамотность на втором языке» (ELT Journal, 37/4: 312-318)
Брумфит, К. 1980. Проблемы и принципы преподавания английского языка . (Пергамон)
Дафф. A. 1989. Translation (Oxford University Press)
Kramsch, C. 1993. Контекст и культура в преподавании языков (Oxford University Press)
Kramsch, C. 1998. Culture (Oxford University Press)
Krashen, S. 1988. Приобретение второго языка и изучение второго языка (Prentice Hall)
Medgyes, P.1994. Учитель неродного происхождения (Макмиллан)
Филлипсон Р. 1992. Лингвистический империализм (издательство Оксфордского университета)
Ричардс Дж. К. и Т. С. Роджерс. 1986. Подходы и методы преподавания языков . (Cambridge University Press)
Widdowson, H 1996. ' Комментарий: подлинность и автономия' ELT Journal, 50/1: 67-68))

Результаты опроса полностью
Опрос: 300 студентов
Цифры относятся к процентным ( %) ответы студентов начального, среднего и продвинутого уровней.

9011 9011 Учащимся должно быть разрешено использовать L1, когда:
1 Должен ли учитель знать родной язык учеников? 65 53 53
2 Должен ли учитель использовать родной язык учеников? 66 58 29
3 Должны ли ученики использовать свой родной язык? 63 53 35

Это полезно, если учитель использует L1, когда:
новые 25 35 18
5 объяснение грамматики 31 7 0
6 объяснение различий между L1 и L2 грамматикой 4114
7 объяснение различий в использовании правил L1 и L2 33 22 20
8 предоставление инструкций 3 9 9011 9 0114
9 говорить в парах и группах 22 3 3
10 спрашивать, как мы говорим?. ' по-английски ? 13 38 6
11 перевод слова L2 в L1, чтобы показать, что они его понимают 18 13 6
12 перевод текста в L1 чтобы показать, что они это понимают 21 7 6
13 перевод как тест 21 2 6
L Учитель и ученики могут использовать
14 проверить понимание на слух 27 9 3
15 проверить понимание прочитанного3 14 6114 9011 9011 9011 9011 9011 9011 9011 16 обсудить методы, используемые в классе 21 13 6

Люк Продрому - учитель, педагог, писатель Британский Совет, Греция

.

Смотрите также

VIII Научно-практическая конференция с международным участием "Воронцовские чтения. Санкт-Петербург- 2015".
Глубокоуважаемые коллеги!  27 - 28 февраля ...
Аритмология детского возраста
Уважаемые коллеги! Доводим до вашего сведения, чт...
© 2008- Кафедра педиатрии имени профессора И.М. Воронцова ФП и ДПО. Содержание, карта.